<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>HOMEROS.FR - Atelier de m&#233;trique grecque et latine</title>
	<link>http://www.homeros.fr/</link>
	<description>groupe de m&#233;trique dirig&#233; par Philippe Brunet ;
logiciel Scande&amp;Chante con&#231;u par Gilles de Rosny</description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>




<item xml:lang="fr">
		<title>&#233;dition</title>
		<link>https://www.homeros.fr/spip.php?article99</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.homeros.fr/spip.php?article99</guid>
		<dc:date>2024-05-04T09:42:22Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		



		<description>
&lt;p&gt;afficher et &#233;diter&lt;/p&gt;




		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&#034;http://www.homeros.site/grec/homere_bilingue.html&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;afficher et &#233;diter&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>L'Odyss&#233;e 2022 au Seuil : une diffusion joyeuse</title>
		<link>https://www.homeros.fr/spip.php?article97</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.homeros.fr/spip.php?article97</guid>
		<dc:date>2023-11-04T16:50:29Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		



		<description>
&lt;p&gt;Le projet de traduire L'Odyss&#233;e en hexam&#232;tres &#233;tait n&#233; avec le Th&#233;&#226;tre D&#233;modocos en 1995. Parution du livre au Seuil en 2022. Int&#233;grale m&#233;moris&#233;e aux Dionysies en 2023. &lt;br class='autobr' /&gt;
Quelques r&#233;actions &#224; L'Odyss&#233;e de Philippe Brunet sur les blogs, dans la presse et sur sc&#232;ne. &lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; Un bonheur sans nom&#8230; Pour la premi&#232;re fois, le lecteur pourra entendre en fran&#231;ais la scansion du chant odyss&#233;en dans chacun des vers du plus beau po&#232;me de la civilisation occidentale &#187;, a lanc&#233; Eduardo Rihan Cypel, d&#232;s la parution du livre, dans la (...)&lt;/p&gt;




		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Le projet de traduire L'Odyss&#233;e en hexam&#232;tres &#233;tait n&#233; avec le Th&#233;&#226;tre D&#233;modocos en 1995. Parution du livre au Seuil en 2022. Int&#233;grale m&#233;moris&#233;e aux Dionysies en 2023.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Quelques r&#233;actions &#224; &lt;a href=&#034;https://www.seuil.com/ouvrage/l-odyssee-homere/9782021494426&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;&lt;i&gt;L'Odyss&#233;e&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; de Philippe Brunet sur les blogs, dans la presse et sur sc&#232;ne. &lt;i&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#171; Un bonheur sans nom&#8230; Pour la premi&#232;re fois, le lecteur pourra entendre en fran&#231;ais la scansion du chant odyss&#233;en dans chacun des vers du plus beau po&#232;me de la civilisation occidentale &#187;, a lanc&#233; Eduardo Rihan Cypel, d&#232;s la parution du livre, dans la &lt;i&gt;Revue parlementaire &lt;/i&gt; (&lt;a href=&#034;https://www.revuepolitique.fr/lodyssee-homere-traduction-de-philippe-brunet/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;https://www.revuepolitique.fr/lodyssee-homere-traduction-de-philippe-brunet/&lt;/a&gt;). &lt;br class='autobr' /&gt;
Sur son blog, la voix d'Aldus a proclam&#233; : &#171; Vous dire si j'attendais de pied ferme cette nouvelle traduction dans la droite ligne de celle de &lt;i&gt;&lt;a href=&#034;https://www.seuil.com/ouvrage/l-iliade-homere/9782020978873&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;L'Iliade&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;. Je n'ai pas &#233;t&#233; d&#233;&#231;u : le livre, d&#233;vor&#233; en quelques jours. &#187; (&lt;a href=&#034;https://aldus2006.typepad.fr&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;https://aldus2006.typepad.fr&lt;/a&gt;). &lt;br class='autobr' /&gt;
Et Jean-Claude Dutto dans &lt;i&gt;Connaissance hell&#233;nique&lt;/i&gt; : &#171; Entr&#233; dans la cadence, on vit le texte de mani&#232;re tr&#232;s diff&#233;rente. On habite v&#233;ritablement en po&#233;sie, on est sur la trace des a&#232;des hom&#233;riques. &#187; (&lt;a href=&#034;https://ch.hypotheses.org/5400&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;https://ch.hypotheses.org/5400&lt;/a&gt;). &lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; Une traduction qui aurait plu au vieil Hom&#232;re &#187;, titre dans le &lt;i&gt;Canard encha&#238;n&#233;&lt;/i&gt; Fr&#233;d&#233;ric Pag&#232;s, qui note : &#171; Si Philippe Brunet maintient l'articulation souple des syllabes br&#232;ves et longues, ce n'est pas par int&#233;grisme, mais pour garder le rythme inimitable du vers grec&#8230;. Les h&#233;ros, &#234;tres interm&#233;diaires entre le divin et l'humain, se reconnaissent &#224; leurs &#233;pith&#232;tes : Apollon Arc-Argent, P&#233;n&#233;lope Sage-C&#339;ur, Ulysse Ruses-Retorses, T&#233;l&#233;maque C&#339;ur-G&#233;n&#233;reux. On est chez les Peaux-Rouges ! &#187;.&lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; On se laisse prendre par la lecture du po&#232;me, &#233;crit Charles Ficat, en d&#233;couvrant de nouvelles cadences, des trouvailles in&#233;dites qui ajoutent &#224; la fra&#238;cheur du texte hom&#233;rique. &#187; (&lt;i&gt;Revue des deux mondes&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;&lt;a href=&#034;https://www.revuedesdeuxmondes.fr/odyssee-homere/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;L'Odyss&#233;e d'Hom&#232;re par Philippe Brunet&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;). &lt;br class='autobr' /&gt;
&#171; Brunet, a&#232;de de notre temps, partag&#233; entre la lettre et la sc&#232;ne, a r&#233;ussi &#224; toucher autre chose : le rythme originel, la musique &#233;ternelle et le myst&#232;re profond de l'hexam&#232;tre grec &#187;, signe l'&#233;crivain Sylvain Tesson, dans sa chronique du magazine &lt;i&gt;Le Point, &lt;a href=&#034;https://www.lepoint.fr/societe/le-journal-de-sylvain-tesson-la-posture-digne-est-celle-du-refuznik-21-01-2023-2505638_23.php#11&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;https://www.lepoint.fr/societe/le-journal-de-sylvain-tesson-la-posture-digne-est-celle-du-refuznik-21-01-2023-2505638_23.php#11&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;, n'h&#233;sitant pas &#224; annoncer pour le printemps 2023 la r&#233;citation int&#233;grale m&#233;moris&#233;e de la traduction : &#171; Les r&#233;citants-rhapsodes scanderont le po&#232;me, soutenus par des emprunts aux techniques th&#233;&#226;trales grecques, indiennes et japonaises &#187;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ce qui fut fait ! &lt;i&gt;L'Odyss&#233;e&lt;/i&gt; int&#233;grale m&#233;moris&#233;e fut donn&#233;e en un peu moins de trente heures, sur quatre jours (18, 24, 25, 26 mars, en Sorbonne, au lyc&#233;e Jacques Decour et au Nouveau Th&#233;&#226;tre de l'Atalante), par les a&#232;des de la compagnie D&#233;modocos et leurs amis, avec voix, gestes, et m&#234;me marionnettes (voir le d&#233;tail du programme sur le site des Dionysies ou sur le site &lt;a href=&#034;https://www.demodocos.fr/category/dionysies/odyssee/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;demodocos.fr&lt;/a&gt;) ! Depuis quand une &lt;i&gt;Odyss&#233;e&lt;/i&gt; n'avait-elle pas &#233;t&#233; r&#233;cit&#233;e de m&#233;moire dans le rythme de l'hexam&#232;tre, devant un public ? Il se pourrait que cette fois, ce soit une r&#233;elle envie de se r&#233;approprier la joie de lire et d'entendre Hom&#232;re qui ent&#233;rine un fait in&#233;dit depuis la Renaissance. Il n'existait pas vraiment de traduction autre que les traductions en vers classiques ou en prose, ou librement agenc&#233;es. Il existe aujourd'hui une version des deux &#233;pop&#233;es, &lt;i&gt;Iliade&lt;/i&gt; et &lt;i&gt;Odyss&#233;e&lt;/i&gt;, rythm&#233;e selon la battue du vers grec, et compos&#233;e avec des expressions caract&#233;ristiques, les fameuses &#171; &#233;pith&#232;tes &#187;, moul&#233;es par le vers. Si les lecteurs s'en emparent et se laissent aller &#224; dire le texte &#224; haute voix, l'exp&#233;rience vocale des a&#232;des pourra s'ajouter &#224; la sobri&#233;t&#233; de ce dernier livre soigneusement mis en page, avec de jolies notes marginales, et quelque chose de tr&#232;s ancien &#224; la fois et de tout nouveau pourrait retentir dans la langue fran&#231;aise.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le dernier mot &#224; Cyril Le Meur, qui livre dans sa recension de la revue &lt;i&gt;Critique&lt;/i&gt;, n&#176;918, nov. 2023, &lt;i&gt;Le nouveau rythme de&lt;/i&gt; L'Odyss&#233;e (p.976-981) : &#171; Outre la restitution d'un souffle protohistorique, ce qui se joue dans cette traduction aux accents &#233;tranges, c'est la question des limites de la langue fran&#231;aise, et m&#234;me des limites de toute langue. L'hexam&#232;tre dactylique, si &#233;troitement associ&#233; semble-t-il au g&#233;nie hom&#233;rique, n'est pas &#233;tranger &#224; la langue fran&#231;aise : il &#233;tait l'une de ses virtualit&#233;s. La preuve ? &lt;i&gt;L'Iliade&lt;/i&gt; de 2020 et &lt;i&gt;L'Odyss&#233;e&lt;/i&gt; de 2022 se font une voie dans notre oreille&#8230; Ces deux po&#232;mes hexam&#233;triques &lt;i&gt;fonctionnent&lt;/i&gt; en fran&#231;ais&#8230; &#187;.&lt;br class='autobr' /&gt;
A noter sur le site de l'AFPEAH, un entretien du m&#234;me avec le traducteur : &lt;a href=&#034;https://afpeah.fr/index.php/2023/07/08/lodyssee-restituee-homere-au-plus-pres/&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;&lt;i&gt;L'Odyss&#233;e restitu&#233;e : Hom&#232;re au plus pr&#232;s&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;. On y lit par exemple : &#034;L'effet de ce rythme est de permettre l'envol des paroles, l'essor d'une sorte de chant de m&#233;moire. Dans ce chant au long cours, une codification des &#233;nonc&#233;s s'op&#232;re, une sorte de stylisation des formules, conf&#233;rant dignit&#233; aux h&#233;ros, aux dieux, aux objets et &#224; la narration elle-m&#234;me.&#034;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>M&#233;trique et danse : les anapestes</title>
		<link>https://www.homeros.fr/spip.php?article72</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.homeros.fr/spip.php?article72</guid>
		<dc:date>2023-04-14T13:26:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		



		<description>&lt;p&gt;Comment on peut tenter de revenir aux pieds de la m&#233;trique grecque, c'est-&#224;-dire aux pas de la danse.&lt;/p&gt;



		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Les pieds du danseur sont-ils les m&#234;mes que les pieds du m&#233;tricien ? Examen des anapestes.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Longtemps les recherches sur la m&#233;trique se sont content&#233;es de tourner entre sp&#233;cialistes : linguistes, phon&#233;ticiens, m&#233;triciens proprement dits, rythmiciens, sp&#233;cialistes de la po&#233;sie en g&#233;n&#233;ral. Les r&#233;sultats de ces investigations concernent la segmentation des vers ou des strophes, la valeur rythmique des &#233;l&#233;ments, l'&#233;ventuelle valeur rythmique des c&#233;sures.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Or, il est certain que la litt&#233;rature po&#233;tique des Anciens ne s'est pas content&#233;e d'&#234;tre litt&#233;raire, mais s'est d&#233;velopp&#233;e dans la performance orchestique. Le vocabulaire de la m&#233;trique porte en effet en lui la trace de son origine dans&#233;e : pieds (&lt;i&gt;pous&lt;/i&gt;), lever (&lt;i&gt;arsis&lt;/i&gt;), poser (&lt;i&gt;thesis&lt;/i&gt;), mouvement (&lt;i&gt;ag&#244;g&#232;&lt;/i&gt;) etc. Tout le vocabulaire esth&#233;tique de la forme : symm&#233;trie, figure (&lt;i&gt;skh&#234;ma&lt;/i&gt;), concerne aussi bien la musique, le rythme, la phrase, que la danse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lorsqu'un acteur est cens&#233; marcher au rythme des anapestes (u u - u u -), est-il concevable qu'il pose les pieds &#224; c&#244;t&#233; des temps forts ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De m&#234;me, lorsqu'un joueur de phorminx, lyre ou cithare frappe de son plectre les cordes de son instrument, est-il concevable qu'il omette de frapper les temps forts de son hexam&#232;tre ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C'est le premier point. Dans ces deux m&#232;tres fondamentaux, anapestes ou dactyles, le rythme est de genre &#233;gal. Le temps fort &#233;gale en dur&#233;e le temps faible. Dans les anapestes, on commence au temps faible par l'&lt;i&gt;arsis&lt;/i&gt; (le lever), on continue au temps fort par la &lt;i&gt;thesis&lt;/i&gt; (le poser). On fait le contraire dans les dactyles.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La grande difficult&#233; vient du fait que &lt;i&gt;thesis&lt;/i&gt; et &lt;i&gt;arsis&lt;/i&gt; ont une valeur rythmique, mais que du point de vue de la danse, on peut frapper un temps fort (poser de la &lt;i&gt;thesis&lt;/i&gt;) et se retrouver le pied au sol, et au contraire, on peut frapper-lever un pied sur le temps fort (lever de l'&lt;i&gt;arsis&lt;/i&gt;), et se retrouver le pied en l'air. D'o&#249; sans doute la grande confusion qui r&#232;gne dans ce domaine chez les rythmiciens antiques et modernes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Je propose de consid&#233;rer que dans les anapestes, le m&#234;me pied (droit ou gauche, not&#233; D ! ou G !) frappe la partie faible de l'anapeste puis se pose (&lt;strong&gt;D&lt;/strong&gt; ou &lt;strong&gt;G&lt;/strong&gt;) sur le temps fort. L'autre pied ex&#233;cute l'anapeste suivant.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;On a donc le sch&#233;ma suivant : D ! &lt;strong&gt;D&lt;/strong&gt; G ! &lt;strong&gt;G&lt;/strong&gt; etc.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Voi&lt;strong&gt;ci&lt;/strong&gt; que s'ap&lt;strong&gt;pro&lt;/strong&gt;che le &lt;strong&gt;roi&lt;/strong&gt; du pa&lt;strong&gt;y&lt;/strong&gt;s&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dans les dactyles, s'il doit y avoir accompagnement du pas, il convient de poser le pied sur la premi&#232;re longue au temps fort, puis de changer de pied pour se retrouver dans le m&#234;me encha&#238;nement que dans les anapestes.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ce principe a &#233;t&#233; mis au point dans les spectacles o&#249; j'ai jou&#233; en tant qu'acteur ou que j'ai dirig&#233;s en tant que metteur en sc&#232;ne avec la compagnie D&#233;modocos : &lt;i&gt;Antigone&lt;/i&gt; de Sophocle, &lt;i&gt;Orestie&lt;/i&gt; d'Eschyle principalement (2006-2011).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Diff&#233;rence essentielle entre les dactyles et les anapestes : le m&#232;tre anapestique admet une apparence de &#034;dactyle&#034; par contraction des br&#232;ves et r&#233;solution de la longue ; mais il garde son temps marqu&#233; sur la seconde partie de l'&#233;l&#233;ment r&#233;solu. Dans les dactyles de l'&#233;pop&#233;e ou dans les dactyles de la po&#233;sie m&#233;lique ou chorale, la longue au temps fort n'est jamais r&#233;solue.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La parent&#233; rythmique de ce pas dans la trag&#233;die grecque et dans le th&#233;&#226;tre n&#244; a &#233;t&#233; expos&#233;e dans l'article &lt;i&gt;L'acteur qui marche : une passerelle entre la trag&#233;die grecque et le n&#244;&lt;/i&gt; (Arts du spectacles. Identit&#233;s m&#233;tisses, textes r&#233;unis par F. Quillet), L'Harmattan 2011.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Quand je consid&#232;re aujourd'hui, avec le temps, les r&#233;alisations chor&#233;graphiques auxquelles ces m&#232;tres ont donn&#233; lieu, l'anapeste conserve toujours un poser, une &lt;i&gt;thesis&lt;/i&gt; (de pas ou de demi-pas), sur son temps fort, tandis que le dactyle (qui peut tr&#232;s bien admettre la &lt;i&gt;thesis&lt;/i&gt;) privil&#233;gie une &lt;i&gt;arsis&lt;/i&gt;. Cette diff&#233;rence de mouvement est manifeste dans les dactyles lyriques du 1er stasimon d'&lt;i&gt;Antigone&lt;/i&gt;, l'un de mes premiers essais chor&#233;graphiques (2009-10). Elle t&#233;moigne de la nature &#034;envol&#233;e&#034; de la battue dactylique. Une diff&#233;rence de mouvement, d'allure, capitale, par-del&#224; le faux miroir des sch&#233;mas m&#233;triques.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Publications de Philippe Brunet sur m&#233;trique et danse</title>
		<link>https://www.homeros.fr/spip.php?article93</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.homeros.fr/spip.php?article93</guid>
		<dc:date>2023-04-14T13:06:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		



		<description>&lt;p&gt;R&#233;f&#233;rences bibliographiques pour compl&#233;ter les articles de Ph. Brunet publi&#233;s sur Homeros.fr (m&#233;trique, danse, sc&#232;ne, dramaturgie, mise en sc&#232;ne et en images, masque).&lt;/p&gt;



		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Brunet, Philippe, &#171; Les didascalies anapestiques dans &lt;i&gt;Antigone &lt;/i&gt; de Sophocle &#187; (suivi de Y. Migoubert, &#171; Les didascalies anapestiques dans les Perses d'Eschyle &#187;), &lt;i&gt;Le texte didascalique&lt;/i&gt;, dir. Fr. Calas, Pessac-Tunis, 2007, p. 97-106. [&#224; propos des transitions anapestiques et des anapestes de marche]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Brunet, Philippe, &#171; M&#232;tre et danse : pour une interpr&#233;tation chor&#233;graphique des m&#232;tres grecs &#187;, &lt;i&gt;Poesia, musica e agoni nella Grecia antica&lt;/i&gt;, Atti del IV convegno di MOISA, Lecce 28-30 octobre 2010, Rudiae 22-23, t. II, publi&#233; en 2012, p. 557-571.&lt;br class='autobr' /&gt;
[article fondateur, qui souffre de la mauvaise &#233;dition des sch&#233;mas m&#233;triques : &#224; reprendre ailleurs]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Brunet, Philippe, &#171; L'acteur qui marche : une passerelle entre la trag&#233;die grecque et le n&#244; &#187;, &lt;i&gt;Identit&#233;s m&#233;tisses&lt;/i&gt;, &#233;d. Fr. Quillet, L'Harmattan, 2011, p. 149-153. [il y a un lien entre le pas iambique du drame grec tel que nous le restituons et le pas gliss&#233; du n&#244;, m&#234;me s'il ne faut pas les r&#233;duire l'un &#224; l'autre]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Brunet, Philippe, &#171; La voix et le geste au pouls de la Muse &#187;, &lt;i&gt;Approches &lt;/i&gt; n&#176;150, juin 2012, p. 141-154. [de la voix restitu&#233;e et traduite au geste et au pas de l'acteur-danseur, il y a une continuit&#233;]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Brunet, Philippe, &#171; La philologie &#224; l'&#233;preuve de la sc&#232;ne : m&#233;trique et chor&#233;graphie du grec ancien &#187;, &lt;i&gt;VIS&lt;/i&gt;, Revista do Programa de P&#243;s-gradua&#231;&#227;o em Arte da UnB, V.13 n&#186;2/julho-dezembro de 2014, Brasilia [2015], p. 36-46, &lt;a href=&#034;https://periodicos.unb.br/index.php/revistavis/article/view/14493/22087&#034; class='spip_url spip_out auto' rel='nofollow external'&gt;https://periodicos.unb.br/index.php/revistavis/article/view/14493/22087&lt;/a&gt;. [synth&#232;se du parcours d'un hell&#233;niste philologue parti &#233;tudier la m&#233;trique grecque et se retrouvant &#224; diriger les pas de ses com&#233;diens et choreutes]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Brunet, Philippe, &#171; Interactions voix-geste-instrument dans la po&#233;sie et le th&#233;&#226;tre grecs &#187;, &lt;i&gt;Corps et voix dans les danses grecques antiques&lt;/i&gt;, Actes du colloque de Brest 2012, &#233;d. M.-H. Delavaud-Roux, PUR, 2019, p. 193-211. [dans la battue m&#233;trique br&#232;ve-longue il y a un mouvement rythmique qu'on retrouve dans la diction, la danse et le jeu de plectre sur la lyre]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Brunet, Philippe, &#171; Les Bacchantes d'Euripide, une exp&#233;rience de dramaturgie dionysiaque &#187;, in &lt;i&gt;Tragique et comique li&#233;s, dans le th&#233;&#226;tre, de l'Antiquit&#233; &#224; nos jours (du texte &#224; la mise en sc&#232;ne)&lt;/i&gt;, Actes du colloque organis&#233; &#224; l'Universit&#233; de Rouen Normandie en avril 2012 : publication par Milagros Torres (ERIAC) et Ariane Ferry (CEREdI) avec la collaboration de S. M. Taracena et Daniel Lecler. Publications num&#233;riques du CEREdI, &#171; Actes de colloques et journ&#233;es d'&#201;tude, n&#176; 7, 2013, &lt;a href=&#034;http://ceredi.labos.univ-rouen.fr/public/?les-bacchantes-d-euripide-une.html&#034; class='spip_url spip_out auto' rel='nofollow external'&gt;http://ceredi.labos.univ-rouen.fr/public/?les-bacchantes-d-euripide-une.html&lt;/a&gt;.&lt;br class='autobr' /&gt;
[t&#233;moignage sur la naissance d'un spectacle essentiel pour comprendre l'esprit du th&#233;&#226;tre et de la danse]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Brunet, Philippe, &#171; Trag&#233;dies grecques &#224; Kea et cin&#233;trag&#233;dies (2016-2019) &#187;, dans &lt;i&gt;L'Atelier des Savoirs&lt;/i&gt;, 25 novembre 2019, &lt;a href=&#034;https://eriac.hypotheses.org/1539&#034; class='spip_url spip_out auto' rel='nofollow external'&gt;https://eriac.hypotheses.org/1539&lt;/a&gt;. [quatre ans de mises en sc&#232;ne et de tournages sur l'&#238;le grecque de Kea : &lt;i&gt;Oedipe roi&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Perses&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Prom&#233;th&#233;e enchain&#233;&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Antigone&lt;/i&gt;]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Brunet, Philippe, &#171; Le bonheur du d&#233;nouement dans la trag&#233;die grecque &#187;, dans &lt;i&gt;A la recherche du d&#233;nouement&lt;/i&gt;, par D. Lecler et M. Torres, &lt;i&gt;Polygraphiques &lt;/i&gt; 11, 2020, &lt;a href=&#034;http://publis-shs.univ-rouen.fr/eriac/index.php?id=697&#034; class='spip_url spip_out auto' rel='nofollow external'&gt;http://publis-shs.univ-rouen.fr/eriac/index.php?id=697&lt;/a&gt;. [il faut distinguer la rationalit&#233; de la composition et l'irrationalit&#233; des affects dans la trag&#233;die]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Brunet Philippe, &#171; Sc&#232;ne et hors-sc&#232;ne : la trag&#233;die grecque entre th&#233;&#226;tre et cin&#233;ma &#187;, &lt;i&gt;Anabases&lt;/i&gt; 33 (2021), p. 11-24 [expos&#233; des principes qui ont pr&#233;sid&#233; &#224; la r&#233;alisation du projet cin&#233;matographique &lt;i&gt;Les Bacchantes. R&#233;cit d'une capture&lt;/i&gt; (2016-17), et du film &lt;i&gt;Le double destin du roi &#338;dipe&lt;/i&gt; (Louvre, 2021). Ces films incluent les chants et les danses, tels qu'ils ont &#233;t&#233; soumis &#224; composition musicale, par Fran&#231;ois Cam, et &#224; proposition chor&#233;graphique, par Fantine Cav&#233;-Radet].&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Brunet Philippe, &lt;i&gt;Itin&#233;raire d'un masque&lt;/i&gt;, &#233;d. Favre 2022, 190 p. [parcours r&#233;flexif sur l'aventure th&#233;&#226;trale et le sens de la d&#233;marche].&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Brunet Philippe, &#171; En amont du masque : les m&#233;tamorphoses de l'a&#232;de et du satyre &#187;, &lt;i&gt;Le masque sc&#233;nique dans l'Antiquit&#233;&lt;/i&gt;, &#233;d. Giulia Filacanapa, Guy Freixe et Brigitte Le Guen, &#233;d. Deuxi&#232;me &#233;poque, 2022, p. 25-37 ; voir &#233;galement l'article de Susie Vusbaumer, &#171; Masque de l'acteur, masque du choeur dans l'approche th&#233;&#226;trale de la troupe D&#233;modocos &#187;, p.337-45.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Recensions du livre &lt;i&gt;Itin&#233;raire d'un masque&lt;/i&gt; :&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Typhaine Haziza, &#171; Philippe Brunet, Itin&#233;raire d'un masque &#187;, &lt;i&gt;Kentron&lt;/i&gt;, 37 | 2023, 269-271 ; mis en ligne le 20 janvier 2023, consult&#233; le 14 avril 2023. URL : &lt;a href=&#034;http://journals.openedition.org/kentron/6479&#034; class='spip_url spip_out auto' rel='nofollow external'&gt;http://journals.openedition.org/kentron/6479&lt;/a&gt; ; DOI : &lt;a href=&#034;https://doi.org/10.4000/kentron.6479&#034; class='spip_url spip_out auto' rel='nofollow external'&gt;https://doi.org/10.4000/kentron.6479&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Louise Routier-Guillemot, &#171; &#192; propos de Itin&#233;raire d'un masque &#187;, in : Actualit&#233;s des &#233;tudes anciennes, &lt;i&gt;Revue des Etudes Anciennes&lt;/i&gt;, ISSN format &#233;lectronique : 2492.864X, 12/09/2022, &lt;a href=&#034;https://reainfo.hypotheses.org/26043&#034; class='spip_url spip_out auto' rel='nofollow external'&gt;https://reainfo.hypotheses.org/26043&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nicolas Weill, &#171; Le jour o&#249; Eschyle fut censur&#233; &#224; Paris &#187;, &lt;i&gt;Le Monde&lt;/i&gt; (Le Monde des livres), 4 juillet 2022 ; repris en ligne, sans le titre, dans les br&#232;ves critiques du Monde des livres, &lt;a href=&#034;https://www.lemonde.fr/livres/article/2022/04/07/philippe-brunet-francois-cusset-alice-kaplan-maurice-pialat-les-breves-critiques-du-monde-des-livres_6121102_3260.html#huit-anchor-essai-itineraire-dun-masque-de-philippe-brunet&#034; class='spip_url spip_out auto' rel='nofollow external'&gt;https://www.lemonde.fr/livres/article/2022/04/07/philippe-brunet-francois-cusset-alice-kaplan-maurice-pialat-les-breves-critiques-du-monde-des-livres_6121102_3260.html#huit-anchor-essai-itineraire-dun-masque-de-philippe-brunet&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Emilia Ndiaye, compte-rendu de &#171; Philippe Brunet, &lt;i&gt;Itin&#233;raire d'un masque&lt;/i&gt; &#187;,&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;a href=&#034;http://antiquite-avenir.org/wp-content/uploads/2022/05/CR_Itineraire-dun-masque-Philippe-Brunet.pdf&#034; class='spip_url spip_out auto' rel='nofollow external'&gt;http://antiquite-avenir.org/wp-content/uploads/2022/05/CR_Itineraire-dun-masque-Philippe-Brunet.pdf&lt;/a&gt;, mai 2022.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lisbeth Koutchoumoff Arman, &#171; Th&#233;&#226;tre antique et &#8216;blackface' &#187;, &lt;i&gt;Le Temps&lt;/i&gt;, 30 avril 2022.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eug&#233;nie Basti&#233;, &#171; Eloge du masque &#187;, &lt;i&gt;Le Figaro&lt;/i&gt;, Biblioth&#232;que des essais, 15 avril 2022.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fr&#233;d&#233;ric Pag&#232;s, &#171; Battement de ch&#339;ur &#187;, &lt;i&gt;Le Canard encha&#238;n&#233;&lt;/i&gt;, 30 mars 2022.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jean-Claude Dutto et Marie-H&#233;l&#232;ne Delavaud-Roux, deux recensions, dans la revue &lt;i&gt;Connaissance hell&#233;nique&lt;/i&gt;, n&#176; 161, &lt;a href=&#034;https://ch.hypotheses.org/4825&#034; class='spip_url spip_out auto' rel='nofollow external'&gt;https://ch.hypotheses.org/4825&lt;/a&gt;, 25 mars 2022.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;Autres articles &#224; para&#238;tre :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Brunet Philippe, &#171; Aristote et la k&#238;n&#234;sis : dans les marges de la Po&#233;tique &#187;, Voix, geste, rythme, Actes du colloque de l'Univ. de Rouen 2015 , &#233;d. Ph. Brunet et N. Lakshmanan&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Scande&amp;Chante : Un logiciel d'analyse m&#233;trique et rythmique des hexam&#232;tres</title>
		<link>https://www.homeros.fr/spip.php?article11</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.homeros.fr/spip.php?article11</guid>
		<dc:date>2022-12-26T11:56:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		



		<description>
&lt;p&gt;Ce logiciel analyse chaque vers de l'Iliade et de l'Odyss&#233;e en d&#233;terminant : son sch&#233;ma m&#233;trique une repr&#233;sentation rythmique et tonale, &#034;musicale&#034;, du vers &#224; l'aide de caract&#232;res sp&#233;cifiques contenus dans la police IFAO3-demodocos, &#034;embarqu&#233;e&#034; sur le navigateur mais &#224; installer dans votre PC si vous voulez transf&#233;rer des r&#233;sultats dans des fichiers accessibles &#224; d'autres logiciels (Word, OpenOffice, etc.) la nature des liaisons entre mots (enclise, hiatus, etc.) et la position des fins de mots par rapport (...)&lt;/p&gt;




		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Ce logiciel analyse chaque vers de l'Iliade et de l'Odyss&#233;e en d&#233;terminant :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src='https://www.homeros.fr/local/cache-vignettes/L8xH11/puce-32883.gif?1717358201' width='8' height='11' class='puce' alt=&#034;-&#034; /&gt; son &lt;strong&gt;sch&#233;ma m&#233;trique&lt;/strong&gt;
&lt;br /&gt;&lt;img src='https://www.homeros.fr/local/cache-vignettes/L8xH11/puce-32883.gif?1717358201' width='8' height='11' class='puce' alt=&#034;-&#034; /&gt; une &lt;strong&gt;repr&#233;sentation rythmique et tonale&lt;/strong&gt;, &#034;&lt;i&gt;musicale&lt;/i&gt;&#034;, du vers &#224; l'aide de &lt;strong&gt;caract&#232;res sp&#233;cifiques&lt;/strong&gt; contenus dans la police &lt;a href=&#034;https://www.homeros.site/grec/IFAO3-demodocos.ttf&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;IFAO3-demodocos&lt;/a&gt;, &#034;embarqu&#233;e&#034; sur le navigateur mais &#224; installer dans votre PC si vous voulez transf&#233;rer des r&#233;sultats dans des fichiers accessibles &#224; d'autres logiciels (Word, OpenOffice, etc.)
&lt;br /&gt;&lt;img src='https://www.homeros.fr/local/cache-vignettes/L8xH11/puce-32883.gif?1717358201' width='8' height='11' class='puce' alt=&#034;-&#034; /&gt; la &lt;strong&gt;nature des liaisons entre mots&lt;/strong&gt; (enclise, hiatus, etc.) et la &lt;strong&gt;position des fins de mots&lt;/strong&gt; par rapport aux pieds
&lt;br /&gt;&lt;img src='https://www.homeros.fr/local/cache-vignettes/L8xH11/puce-32883.gif?1717358201' width='8' height='11' class='puce' alt=&#034;-&#034; /&gt; la &lt;strong&gt;structure tonotopique&lt;/strong&gt; du vers selon la th&#233;orie d'Emmanuel Lascoux.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le professeur Helmut Mueller de l'universit&#233; Northwestern nous a aimablement autoris&#233; &#224; utiliser des donn&#233;es employ&#233;es pour le site &lt;a href=&#034;http://homer.library.northwestern.edu&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Chicago Homer&lt;/a&gt;. Ces donn&#233;es &#034;Chicago&#034; ont &#233;t&#233; associ&#233;es &#224; celles de &#034;Scande&amp;Chante&#034;, pour enrichir les informations et les capacit&#233;s de s&#233;lection des vers.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il est possible notamment de :
&lt;br /&gt;&lt;img src='https://www.homeros.fr/local/cache-vignettes/L8xH11/puce-32883.gif?1717358201' width='8' height='11' class='puce' alt=&#034;-&#034; /&gt; afficher les textes grecs en utilisant des caract&#232;res comportant &#233;ventuellement un &lt;strong&gt;macron suscrit&lt;/strong&gt;, d&#233;finis dans police &lt;i&gt;IFAO3-demodocos&lt;/i&gt;
&lt;br /&gt;&lt;img src='https://www.homeros.fr/local/cache-vignettes/L8xH11/puce-32883.gif?1717358201' width='8' height='11' class='puce' alt=&#034;-&#034; /&gt; afficher les &lt;strong&gt;variantes &#233;ventuelles&lt;/strong&gt; entre les textes de &#034;Scande&amp;Chante&#034; et de &#034;Chicago&#034;
&lt;br /&gt;&lt;img src='https://www.homeros.fr/local/cache-vignettes/L8xH11/puce-32883.gif?1717358201' width='8' height='11' class='puce' alt=&#034;-&#034; /&gt; afficher les &lt;strong&gt;analyses des flexions&lt;/strong&gt; des mots propos&#233;es par &#034;Chicago&#034;
&lt;br /&gt;&lt;img src='https://www.homeros.fr/local/cache-vignettes/L8xH11/puce-32883.gif?1717358201' width='8' height='11' class='puce' alt=&#034;-&#034; /&gt; r&#233;aliser des affichages en couleurs pour faciliter&lt;strong&gt; l'identification des temps des verbes&lt;/strong&gt;, notamment la pr&#233;sence ou l'absence d'augments &lt;br /&gt;&lt;img src='https://www.homeros.fr/local/cache-vignettes/L8xH11/puce-32883.gif?1717358201' width='8' height='11' class='puce' alt=&#034;-&#034; /&gt; afficher les &lt;strong&gt;digammas restitu&#233;s&lt;/strong&gt; ainsi que &lt;strong&gt;la c&#233;sure&lt;/strong&gt;
&lt;br /&gt;&lt;img src='https://www.homeros.fr/local/cache-vignettes/L8xH11/puce-32883.gif?1717358201' width='8' height='11' class='puce' alt=&#034;-&#034; /&gt; r&#233;aliser des &lt;strong&gt;s&#233;lections complexes&lt;/strong&gt; en &#233;crivant des requ&#234;tes SQL.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La mani&#232;re de proc&#233;der est d&#233;taill&#233;e dans un &lt;strong&gt;mode d'emploi&lt;/strong&gt; comportant des sections correspondant &#224; chaque type de s&#233;lection et qui peut &#234;tre appel&#233; &#224; partir de la fen&#234;tre de choix.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;a href=&#034;https://www.homeros.site/grec/selection_scande_chicago_digamma.html&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;&lt;strong&gt;En cliquant sur ce lien, vous acc&#233;dez &#224; une fen&#234;tre de choix&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt; &#224; partir de laquelle vous pourrez &lt;i&gt;visualiser les vers r&#233;pondant &#224; des crit&#232;res de s&#233;lection&lt;/i&gt; que vous aurez d&#233;finis.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Les Odyss&#233;es de l'hexam&#232;tre et autres avatars des m&#232;tres grecs : traduction, d&#233;rive, performance</title>
		<link>https://www.homeros.fr/spip.php?article95</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.homeros.fr/spip.php?article95</guid>
		<dc:date>2022-11-08T13:58:47Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		



		<description>&lt;p&gt;Colloque international des 15-16 novembre 2022, Universit&#233; de Rouen, labo ERIAC, org. Philippe Brunet&lt;/p&gt;



		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Cette rencontre normande a lieu 10 ans apr&#232;s la Ie rencontre internationale, &#8216;Traduire Hom&#232;re en hexam&#232;tres', qui avait eu lieu &#224; Paris, lors des Dionysies 2012, et dont les Actes furent publi&#233;s dans le dossier &#034;Hom&#232;re en hexam&#232;tres&#034;, Anabases 20, 2014.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;CONCLUSION DU COLLOQUE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La IIe rencontre de traducteurs, d'a&#232;des et de chercheurs a eu lieu les 15 et 16 novembre derniers &#224; l'universit&#233; de Rouen Normandie, dix ans apr&#232;s la premi&#232;re, avec le plein soutien du labo, l'ERIAC, et le concours des techniciens du Service audiovisuel et de la Maison de l'Universit&#233;. Ce colloque international a b&#233;n&#233;fici&#233; de trois communications pr&#233;sent&#233;es en visioconf&#233;rence (Br&#233;sil, Etats-Unis, Suisse) et de la pr&#233;sence de deux intervenants br&#233;siliens, d'un intervenant italien et d'une coll&#232;gue roumaine. L'ensemble des communications fut transmis en direct et est d&#233;sormais quasiment disponible dans sa totalit&#233; sur la &lt;a href=&#034;https://webtv.univ-rouen.fr/channels/#2022-les-odyssees-de-lhexametre-et-autres-avatars-de-la-metrique-grecque-traduction-derive-performance&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Webt&#233;l&#233;&lt;/a&gt; de l'universit&#233;.&lt;br class='autobr' /&gt;
Les langues concern&#233;es, outre le grec ancien et le latin, furent le fran&#231;ais, l'italien, le roumain, l'espagnol, le portugais du Br&#233;sil, l'anglais, l'allemand, toutes langues qui ont permis l'&#233;laboration d'un hexam&#232;tre analogue de l'hexam&#232;tre antique, et qui ont d&#233;clin&#233; la plupart des formes m&#233;triques de la po&#233;sie lyrique ou dramatique. Toutes langues o&#249; la reviviscence des formes antiques se fait aujourd'hui conjointement, par une co&#239;ncidence tr&#232;s remarquable. L'enthousiasme des traducteurs, souvent jeunes ou atteignant l'&#226;ge de la maturit&#233;, laisse pr&#233;sager de magnifiques d&#233;veloppements, notamment au Br&#233;sil, en Italie et en France. Les traducteurs italiens, Daniele Ventre, ou anglais, Rodney Merrill, qui s'appr&#234;tent tous deux &#224; ajouter l'&lt;i&gt;En&#233;ide&lt;/i&gt; &#224; l'&lt;i&gt;Iliade&lt;/i&gt; et &#224; l'&lt;i&gt;Odyss&#233;e&lt;/i&gt;, ont paru plus solitaires, et l'on esp&#232;re que le partage et l'&#233;mulation permettront de r&#233;pandre ces pratiques anciennes, commenc&#233;es notamment en France sous Fran&#231;ois Ier et Henri II, puis trop t&#244;t interrompues, et poursuivies au XVIIIe s. apr&#232;s Klopstock en Allemagne, puis au XIXe s. autour de Pouchkine en Russie.&lt;br class='autobr' /&gt;
Apr&#232;s le temps des pionniers de l'hexam&#232;tre fran&#231;ais, parmi lesquels nous nous rangeons, juste apr&#232;s Andr&#233; Markowicz, auteur du Catulle de 1985, avec notre Sappho de 1991, notre &lt;i&gt;Batrachomyomachie&lt;/i&gt; de 1998, notre H&#233;siode de 1999, notre &lt;i&gt;Iliade&lt;/i&gt; de 2010 et notre &lt;i&gt;Odyss&#233;e&lt;/i&gt; toute r&#233;cente (parue au Seuil en 2022), vient le temps de la seconde g&#233;n&#233;ration en France, qui cro&#238;t parall&#232;lement &#224; la nouvelle g&#233;n&#233;ration de traducteurs br&#233;siliens. Ainsi Aymeric M&#252;nch, apr&#232;s de sublimes &lt;i&gt;G&#233;orgiques&lt;/i&gt;, encore in&#233;dites, poursuit lentement, avec &#233;clat et ardeur, sa traduction de l'&lt;i&gt;En&#233;ide&lt;/i&gt;, et Guillaume Boussard, qui a pr&#233;sent&#233; en 2021, doctoralement, sa grande traduction de Lucr&#232;ce, in&#233;dite encore, a inspir&#233; une traduction fraternelle conduite par Rodrigo Tadeu Gon&#231;alves &#224; Curitiba ! J'&#233;tais all&#233; l&#224;-bas en 2013, et j'avais d&#233;couvert la passion d'un groupe de jeunes gens, o&#249; brillait Guilherme Gontijo Flores. Le premier a traduit maintenant les &lt;i&gt;M&#233;tamorphoses&lt;/i&gt; d'Ovide et le second tout Horace, en plus de Sappho ! Tout Horace ! mais que faisons-nous ! Cher Andr&#233;, o&#249; en es-tu ? Tes chroniques ukrainiennes t'ont retenu loin de nos chantiers, mais &#224; chaque instant, tu es l&#224; parmi nous.&lt;br class='autobr' /&gt;
Il y a aussi un groupe de gens qui ne d&#233;daignent pas de travailler l'art de la diction et du geste. Entra&#238;n&#233;s dans les ateliers de la compagnie D&#233;modocos, quatre d'entre eux sont venus pr&#233;senter leur art du jeu. Hubert Devos a dit deux cents vers des chants 14 et 15 de l'&lt;i&gt;Odyss&#233;e&lt;/i&gt;, marionnettes &#224; l'appui, comme un dalang indon&#233;sien, avec une sobri&#233;t&#233; remarquable et une humanit&#233; profonde, donnant &#224; m&#233;diter la pi&#233;t&#233; d'Eum&#233;e face au vieil Ulysse-mendiant. Susie Vusbaumer, qui avait d&#233;j&#224; cr&#233;&#233; sa &lt;i&gt;Nuit d'Ulysse au palais&lt;/i&gt; avec des marionnettes, a pr&#233;f&#233;r&#233;, pour la circonstance, donner un large extrait du m&#234;me chant 20, avec un art du geste qui a captiv&#233; le public, donnant &#224; lire le texte dans les mouvements de ses bras en m&#234;me temps qu'elle pulsait les temps des hexam&#232;tres. Elle a &#233;galement apport&#233; une riche r&#233;flexion sur cet art du geste issu de son travail de masque, laissant bien augurer de la r&#233;daction finale de sa th&#232;se ERIAC. &lt;br class='autobr' /&gt;
Nicolas Lakshmanan a &#233;voqu&#233;, autour de Marcel Jousse, la possibilit&#233; d'un art de la r&#233;citation m&#233;moris&#233;e alternant avec un art de la lecture prof&#233;r&#233;e en grec ancien, selon de vieilles techniques h&#233;bra&#239;ques. Texte grec sacr&#233; lu &#224; la lettre, texte fran&#231;ais r&#233;improvis&#233; par l'a&#232;de, cette alternance favorise une nouvelle vocalisation dans le pr&#233;sent de la traduction, et j'y retrouve un syst&#232;me bilingue extr&#234;mement f&#233;cond en performance. Au bout du compte, on ne sait plus quel texte irrigue l'autre : l'original pr&#233;c&#232;de la traduction, &#233;videmment, mais parfois c'est la traduction qui remonte dans le grec ancien. Le propos de Nicolas Lakshmanan a rejoint celui de Daniele Ventre, qui avait pr&#233;sent&#233;, &#224; la suite du regrett&#233; M. L. West, les &#233;l&#233;ments textuels permettant de d&#233;velopper l'hypoth&#232;se originale d'un Hom&#232;re traducteur de traditions orientales. &lt;br class='autobr' /&gt;
Enfin, Anne-Iris Mu&#241;oz, qui &#233;tait intervenue deux fois pour ouvrir un chantier Lucain tr&#232;s prometteur et rassembler quelques vers pseudo-sapphiques chez Lope de Vega, a dit, en cl&#244;ture de notre rencontre, la totalit&#233; du chant 7 de l'&lt;i&gt;Odyss&#233;e&lt;/i&gt;, avec marionnettes : la d&#233;licatesse nette de la scansion, qui m'a particuli&#232;rement s&#233;duit, est &#224; comparer avec celles d'Hubert Devos, de Nicolas Lakshmanan et de Susie Vusbaumer. Bien s&#251;r, ces moments ne furent que des &#233;chantillons d'un pratique a&#233;dique plus large ! Je n'oublie pas de mentionner la pr&#233;sence, dans les gradins de la salle de conf&#233;rences, de notre cher com&#233;dien Henrri de Sabates, a&#232;de du chant 9 de l'&lt;i&gt;Odyss&#233;e&lt;/i&gt;, plus cyclopique que personne...! Et l'art puissant, respiratoire, de Guillaume Boussard en ses hexam&#232;tres lucr&#233;tiens. &lt;br class='autobr' /&gt;
La veille, charg&#233; d'ouvrir le colloque, je ne m'&#233;tais pas attard&#233; sur mes traductions, qui furent largement d&#233;fendues par les a&#232;des. Car j'ai eu le bonheur de pouvoir faire entendre des enregistrements d'un &lt;i&gt;Retour d'Ulysse : travers&#233;es...&lt;/i&gt; faits en juillet 2022 au manoir d'Argouges pr&#232;s Bayeux &#224; l'invitation d'Emmanuel Collin et d'Albane Prouvost et avec le soutien du labo. Gr&#226;ce aux techniciens de la MDU, des enceintes purent &#234;tre install&#233;es dans la salle de conf&#233;rences afin de donner &#224; entendre les nuances de la prise de son, ouverte, variable, effectu&#233;e dans des &#034;espaces vivants&#034; et dans une composition sonore mix&#233;e par Alain Michon, qui pr&#233;sentait le travail. L'interpr&#233;tation chant&#233;e avec lyre &#233;thiopienne, parl&#233;e sans lyre ou avec lyre, alternant le grec ancien et le fran&#231;ais, oppose les moments de la travers&#233;e p&#233;rilleuse d'Ulysse (fin du chant 5) aux contrepoints de ce r&#233;cit (T&#233;l&#233;maque face aux pr&#233;tendants, souvenir du Cyclope et d'Anticl&#233;ia aux enfers), bris&#233;s par les rafales de mer, prolong&#233;s par les sons de l'orgue ou les souvenirs musicaux des &lt;i&gt;Bacchantes&lt;/i&gt;. Le projet initial avait &#233;t&#233; pr&#233;sent&#233; en janvier 2022 par Alain Michon lors de la Semaine du Son de l'Unesco, organis&#233;e par Pierre Dumas, &#233;galement pr&#233;sent au colloque. C'est donc un projet qui se pr&#233;cise et qu'on souhaite d&#233;sormais finaliser en vue d'une diffusion.&lt;br class='autobr' /&gt;
Compositeur nagu&#232;re de la musique des &lt;i&gt;Bacchantes&lt;/i&gt;, Fran&#231;ois Cam est venu au colloque pr&#233;senter quelques hexam&#232;tres ba&#239;fins mis en musique par Claude Le Jeune et quelques exemples de vers anacr&#233;ontiques pris dans l'&lt;i&gt;Orfeo&lt;/i&gt; de Monteverdi et retrait&#233;s par Mozart ! On retiendra la mani&#232;re enthousiaste de joindre l'ex&#233;cution vocale au support de la partition.&lt;br class='autobr' /&gt;
L'enregistrement des interventions, effectu&#233; par le service audiovisuel, devrait permettre de diffuser ais&#233;ment ces images et ces textes : textes roumains somptueux de Dan Slusanschi lus par notre tr&#232;s pr&#233;cieuse coll&#232;gue lyonnaise Smaranda Marculescu, texte portugais de nos amis br&#233;siliens Rodrigo et Guilherme, hexam&#232;tres allemands de &lt;i&gt;Reineke Fuchs&lt;/i&gt; de Goethe confront&#233;s &#224; la grande tradition m&#233;trique par Martin Steinr&#252;ck, qui a appel&#233; depuis Fribourg &#224; la traduction des humanistes, powerpoint du chercheur et compositeur Marcus Mota, qui depuis Brasilia, a rappel&#233; les termes d'un d&#233;bat sur l'hexam&#232;tre entre Richard, Cosima Wagner et Nietzsche, enfin interface des logiciels &lt;a href=&#034;http://www.homeros.site/spip.php?article79&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Scande&amp;Marque&lt;/a&gt; et &lt;a href=&#034;http://www.homeros.site/spip.php?article11&#034; class='spip_out' rel='external'&gt;Scande&amp;Chante&lt;/a&gt; d&#233;velopp&#233;s et mis &#224; jour par Gilles de Rosny, qui a laiss&#233; parler cette fois le chercheur plus que l'a&#232;de de l'&lt;i&gt;Odyss&#233;e&lt;/i&gt; !&lt;br class='autobr' /&gt;
Cette conclusion provisoire sera amend&#233;e et enrichie lorsque je recevrai les textes &#233;crits des interventions. Que les intervenants soient d'ores et d&#233;j&#224; tous remerci&#233;s. &lt;br class='autobr' /&gt;
La qualit&#233; des d&#233;bats sur l'histoire de la m&#233;trique et de sa r&#233;ception, sur la prosodie quantitative ou accentuelle, les perspectives de traduction et d'&#233;criture, la libert&#233; donn&#233;e &#224; l'expression de l'art a&#233;dique, sa r&#233;ception imm&#233;diate, concourent &#224; encourager de nouvelles expressions et &#233;changes multilingues, et de nouvelles diffusions, sc&#233;niques, libraires ou audio-visuelles. La rencontre, issue d'une premi&#232;re rencontre sur la traduction d'Hom&#232;re en hexam&#232;tres, publi&#233;e dans la revue &lt;i&gt;Anabases&lt;/i&gt; (20, 2014) &lt;i&gt;en ligne&lt;/i&gt;, devrait sans doute s'orienter, une prochaine fois, vers l'art dramatique (m&#232;tre, musique, traduction, chor&#233;graphie, masque, geste).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PROGRAMME DU COLLOQUE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Mardi 15 novembre 2022, Mont St Aignan, MDU, salle de conf&#233;rences&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9H30-10H15	Philippe Brunet (Rouen), ouverture, &#171; Nouvelles Renaissances : po&#232;mes en attente de traductions, voix en attente de livres, livres en attente de voix &#187; &lt;br class='autobr' /&gt;
10H15-11H	Daniele Ventre (Naples), &#171; Essais de traduction et d'&#233;criture dactyliques en italien &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
11H15-12H	Smaranda Marculescu (Lyon), &#171; L'Odyss&#233;e d'Hom&#232;re en hexam&#232;tres roumains &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
12H-12H45	Fran&#231;ois Cam (Besan&#231;on), &#171; Citations et recr&#233;ations musicales et chor&#233;graphiques du m&#232;tre ancien &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14H30-15h15	Guillaume Boussard (Rouen), &#171; Nam, simul ac rati&#333; tua coepit u&#333;cifer&#257;r&#299;&#8230; &#187; (Traduire Lucr&#232;ce et traduire Jeffers en fran&#231;ais dans le m&#232;tre)&lt;br class='autobr' /&gt;
15H15-16H	Rodrigo Tadeu Gon&#231;alves (Curitiba), &#171; Hexam&#232;tres dactyliques en portugais : de Lucr&#232;ce &#224; Ovide &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
16H-16H45	Anne-Iris Mu&#241;oz (Rouen), &#171; Chanter avec Lucain : discordia et concordia au c&#339;ur de l'hexam&#232;tre &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
16h45-17h30	Alain Michon (Toulon), avec Ph. Brunet, &#171; Mettre en sc&#232;ne la prise de son : les diff&#233;rents sc&#233;narios de captation pour restituer la voix hom&#233;rique &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
17h45-18h45	Hubert Devos (Rouen) interpr&#232;te un extrait de L'Odyss&#233;e : &#171; Ulysse chez Eum&#233;e &#187; (chants 14-15)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Mercredi 16 novembre 2022, m&#234;me lieu&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;9H-10H	Martin Steinr&#252;ck (en visio depuis Fribourg), &#171; Les doigts cass&#233;s du renard &#187; (sur Reineke Fuchs de Goethe, Hermann et l'hexam&#232;tre) ; et Anne-Iris Mu&#241;oz, &#171; Les pieds ail&#233;s : vers m&#233;liques revisit&#233;s &#224; la lumi&#232;re de l'Arte Mayor chez Lope de Vega &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
10H-10H45	Gilles de Rosny (Paris), &#171; M&#233;trique et informatique : deux programmes de scansion et de recherche sur l'hexam&#232;tre &#187; (Scande&amp;Chante, Scande&amp;Marque)&lt;br class='autobr' /&gt;
11H-11H45	Aymeric M&#252;nch (Paris), &#171; Traduire L'En&#233;ide : jeux de mots et jeux d'&#233;cho &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
11H45-12H30	Guilherme Gontijo Flores (Curitiba), &#171; En de&#231;&#224; et au-del&#224; de l'hexam&#232;tre : quelques exp&#233;riences avec la po&#233;sie d'Horace &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;14H15-15H	Marcus Mota (en visio depuis Brasilia), &#171; Wagnerian Hexameters, Homeric Questions : classical obsessions on text, meter, and performance &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
15H-15H45	Nicolas Lakshmanan (Rouen), &#171; M&#233;moriser Hom&#232;re &#187;&lt;br class='autobr' /&gt;
16H-16H45	Susie Vusbaumer (Rouen), &#171; Le corps de l'a&#232;de &#187; (L'Odyss&#233;e, chant 20)&lt;br class='autobr' /&gt;
16h45-17H30	Rodney Merrill (en visio depuis les USA), &#171; IT ALL BEGAN WITH EVANGELINE. &#187; (How a boy from the Rocky Mountains came to make metrical translations of ancient Greek and Latin poetry, with a sampling of the results).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;17h30-18h15	Anne-Iris Mu&#241;oz (Rouen) interpr&#232;te le chant 7 de L'Odyss&#233;e &#171; Les jardins d'Alcinoos &#187;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Conclusion provisoire, par Philippe Brunet&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Traduire la parole d'&#338;dipe roi </title>
		<link>https://www.homeros.fr/spip.php?article94</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.homeros.fr/spip.php?article94</guid>
		<dc:date>2022-03-23T17:53:54Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		



		<description>&lt;p&gt;Un extrait de la pi&#232;ce mise en sc&#232;ne en 2014 (Th&#233;&#226;tre D&#233;modocos) et du film Le double destin du roi &#338;dipe (2021) compos&#233; dans le m&#232;tre principal de la trag&#233;die grecque&lt;/p&gt;



		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;L&#224; encore, une traduction en trim&#232;tres iambiques fran&#231;ais, entreprise il y a longtemps et finalement mise en sc&#232;ne en 2014. Le texte se trouve aussi dit dans le film &lt;i&gt;Le double destin du roi &#338;dipe&lt;/i&gt; (2021), &#224; quelques coupes pr&#232;s.&lt;br class='autobr' /&gt;
Les m&#234;mes r&#232;gles que pour l'&lt;i&gt;Aias&lt;/i&gt; de Sophocle ou pour &lt;i&gt;Antigone&lt;/i&gt; s'appliquent. Les six syllabes au temps forts sont marqu&#233;es en caract&#232;res gras (on laisse le choix de faire ou de ne pas faire les liaisons).&lt;br class='autobr' /&gt;
D'autres scansions sont parfois possibles. &lt;br class='autobr' /&gt;
On &#233;vitera d'accentuer la syllabe initiale du vers.&lt;br class='autobr' /&gt;
Par rapport au trim&#232;tre iambique grec, on a fait le choix d'user, davantage encore que dans l'original, de la possibilit&#233; de monnayer les longues (surtout au temps faible), autrement dit de substituer des groupes ternaires &#224; la battue g&#233;n&#233;ralement binaire du grec.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le vers &#171; pur &#187; compte 12 syllabes. On &#233;vite g&#233;n&#233;ralement d'avoir une c&#233;sure centrale 6/6, mais cet &#171; alexandrin &#187; peut se rencontrer. En ajoutant une syllabe dans une cellule, on obtient 13 syllabes ; en ajoutant une syllabe dans deux cellules, on obtient 14. Que le vers ait 12, 13, 14, ou 15 syllabes (ou davantage ?), il garde toujours 6 temps forts.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La battue des pas peut s'effectuer dans une alternance temps faible/ temps fort rendue par une alternance pied droit / pied gauche (ou le contraire). La battue iambique, ternaire en grec (une br&#232;ve, une longue), est de rythme in&#233;gal, comme on l'explique dans l'article &lt;a href='https://www.homeros.fr/spip.php?article74' class='spip_in'&gt;D'un pied sur l'autre : la base de l'iambe,&lt;br class='autobr' /&gt;
la cellule fondamentale&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#338;DIPE, &lt;i&gt;&#224; Jocaste&lt;/i&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;J'a&lt;strong&gt;vais&lt;/strong&gt; pour &lt;strong&gt;p&#232;&lt;/strong&gt;re Po&lt;strong&gt;ly&lt;/strong&gt;be, Po&lt;strong&gt;ly&lt;/strong&gt;be le &lt;strong&gt;Co&lt;/strong&gt;rin&lt;strong&gt;thien&lt;/strong&gt;, 15&lt;br class='autobr' /&gt;
pour &lt;strong&gt;m&#232;&lt;/strong&gt;re, M&#233;&lt;strong&gt;ro&lt;/strong&gt;pe &lt;strong&gt;la&lt;/strong&gt; Do&lt;strong&gt;rie&lt;/strong&gt;nne. J'&#233;&lt;strong&gt;tais&lt;/strong&gt; l&#224;-&lt;strong&gt;bas&lt;/strong&gt; 14&lt;br class='autobr' /&gt;
au &lt;strong&gt;pre&lt;/strong&gt;mier &lt;strong&gt;rang&lt;/strong&gt; des &lt;strong&gt;ci&lt;/strong&gt;toy&lt;strong&gt;ens&lt;/strong&gt;, a&lt;strong&gt;vant&lt;/strong&gt; ce &lt;strong&gt;coup&lt;/strong&gt; 12&lt;br class='autobr' /&gt;
du &lt;strong&gt;sort&lt;/strong&gt;, qui &lt;strong&gt;m&#233;&lt;/strong&gt;ritait &lt;strong&gt;cer&lt;/strong&gt;tes &lt;strong&gt;mon&lt;/strong&gt; &#233;&lt;strong&gt;ton&lt;/strong&gt;ne&lt;strong&gt;ment&lt;/strong&gt;, 13&lt;br class='autobr' /&gt;
mais &lt;strong&gt;qui&lt;/strong&gt; ne &lt;strong&gt;m&#233;&lt;/strong&gt;ritait &lt;strong&gt;pas&lt;/strong&gt; au&lt;strong&gt;tant&lt;/strong&gt; d'a&lt;strong&gt;tten&lt;/strong&gt;t&#239;&lt;strong&gt;on&lt;/strong&gt;. 13&lt;br class='autobr' /&gt;
Lors &lt;strong&gt;d'un&lt;/strong&gt; re&lt;strong&gt;pas&lt;/strong&gt;, un &lt;strong&gt;hom&lt;/strong&gt;me alour&lt;strong&gt;di&lt;/strong&gt; par l'a&lt;strong&gt;bus&lt;/strong&gt; de &lt;strong&gt;vin&lt;/strong&gt;, 14&lt;br class='autobr' /&gt;
dans &lt;strong&gt;son&lt;/strong&gt; i&lt;strong&gt;vres&lt;/strong&gt;se, me &lt;strong&gt;trai&lt;/strong&gt;te &lt;strong&gt;d'en&lt;/strong&gt;fant &lt;strong&gt;su&lt;/strong&gt;ppo&lt;strong&gt;s&#233;&lt;/strong&gt;. 13&lt;br class='autobr' /&gt;
Aba&lt;strong&gt;ttu&lt;/strong&gt; par &lt;strong&gt;cet&lt;/strong&gt;te &lt;strong&gt;sc&#232;&lt;/strong&gt;ne, je &lt;strong&gt;res&lt;/strong&gt;tai &lt;strong&gt;tout&lt;/strong&gt; le &lt;strong&gt;jour &lt;/strong&gt; 14&lt;br class='autobr' /&gt;
&#224; ron&lt;strong&gt;ger&lt;/strong&gt; mon &lt;strong&gt;frein&lt;/strong&gt;, et le &lt;strong&gt;len&lt;/strong&gt;de&lt;strong&gt;main&lt;/strong&gt;, je &lt;strong&gt;m'a&lt;/strong&gt;ppro&lt;strong&gt;chai&lt;/strong&gt; 14&lt;br class='autobr' /&gt;
d'un &lt;strong&gt;p&#232;&lt;/strong&gt;re, &lt;strong&gt;d'u&lt;/strong&gt;ne &lt;strong&gt;m&#232;&lt;/strong&gt;re, &lt;strong&gt;pour&lt;/strong&gt; les &lt;strong&gt;con&lt;/strong&gt;fron&lt;strong&gt;ter&lt;/strong&gt;. 12&lt;br class='autobr' /&gt;
Ils s'indign&#232;rent contre celui qui m'avait parl&#233;. 14&lt;br class='autobr' /&gt;
Ils me rendaient la joie. Mais sans cesse s'insinuant 14&lt;br class='autobr' /&gt;
le mot me lancinait, p&#233;n&#233;trait plus profond en moi. 14&lt;br class='autobr' /&gt;
En cachette d'un p&#232;re et d'une m&#232;re je me rends 14&lt;br class='autobr' /&gt;
&#224; Delphes, d'o&#249; Phoibos me renvoie, sans me gratifier 14&lt;br class='autobr' /&gt;
de ce pourquoi je suis venu. Pour mon malheur, 12&lt;br class='autobr' /&gt;
il se r&#233;v&#232;le, horreur et mis&#232;re sont ses mots : 13&lt;br class='autobr' /&gt;
je devais coucher avec ma m&#232;re, produire au jour, 14&lt;br class='autobr' /&gt;
parmi les hommes, un sang insupportable &#224; voir, 13&lt;br class='autobr' /&gt;
j'allais &#234;tre l'assassin du p&#232;re qui m'engendra. 14&lt;br class='autobr' /&gt;
Du coup, laissant au loin Corinthe et mon pays, 12&lt;br class='autobr' /&gt;
je conf&#239;ais ma route aux astres dans le ciel, 12&lt;br class='autobr' /&gt;
d&#233;sirant ne jamais voir l'opprobre s'accomplir 13&lt;br class='autobr' /&gt;
selon l'horrible oracle qui me fut donn&#233;. 13&lt;br class='autobr' /&gt;
Je marche, et l&#224; j'arrive &#224; cet endroit o&#249; toi, 13&lt;br class='autobr' /&gt;
tu dis que ce tyran en question a perdu la vie. 14&lt;br class='autobr' /&gt;
Je te dirai, &#244; femme, la v&#233;rit&#233;. Aux trois 13&lt;br class='autobr' /&gt;
chemins, &#224; cet embranchement, je m'approchais, 12&lt;br class='autobr' /&gt;
quand un h&#233;raut, et un autre homme tel que tu&lt;br class='autobr' /&gt;
me l'as d&#233;crit, tir&#233; par des pouliches, vint&lt;br class='autobr' /&gt;
&#224; ma rencontre : le conducteur et le vieillard&lt;br class='autobr' /&gt;
lui-m&#234;me m'&#233;cart&#232;rent de force du chemin.&lt;br class='autobr' /&gt;
Alors, le conducteur, celui qui me chassait,&lt;br class='autobr' /&gt;
je le frappe de col&#232;re ; quand le vieillard me voit&lt;br class='autobr' /&gt;
longer son v&#233;hicule, il me guette du coin de l'&#339;il,&lt;br class='autobr' /&gt;
et me frappe en pleine t&#234;te d'un coup de son double fouet.&lt;br class='autobr' /&gt;
Pas le temps de lui rendre la pareille, en un instant,&lt;br class='autobr' /&gt;
frapp&#233; du coup de b&#226;ton que lui donne cette main,&lt;br class='autobr' /&gt;
il tombe &#224; la renverse et d&#233;boule du chariot.&lt;br class='autobr' /&gt;
Je tue les autres, tous. Si vraiment entre l'inconnu&lt;br class='autobr' /&gt;
et La&#239;os doit exister un lien de parent&#233;,&lt;br class='autobr' /&gt;
quel homme est plus mis&#233;rable que l'homme que tu vois ?&lt;br class='autobr' /&gt;
Quel homme, plus que cet homme, est abomin&#233; des dieux ?&lt;br class='autobr' /&gt;
Aucun concitoyen ne doit le recevoir&lt;br class='autobr' /&gt;
dans sa maison. Aucun ne doit lui parler jamais,&lt;br class='autobr' /&gt;
mais tous le repousser. Et ces mal&#233;dictions,&lt;br class='autobr' /&gt;
qui les a lanc&#233;es, sinon moi-m&#234;me contre moi ?&lt;br class='autobr' /&gt;
Le lit de notre d&#233;funt, je le souille de mes mains,&lt;br class='autobr' /&gt;
ces mains qui l'ont assassin&#233;. Suis-je n&#233; mauvais ?&lt;br class='autobr' /&gt;
Ne suis-je pas sali ? S'il faut choisir l'exil,&lt;br class='autobr' /&gt;
c'est un exil o&#249; je ne dois pas revoir les miens,&lt;br class='autobr' /&gt;
ni fouler le sol de ma patrie, ou je devrais&lt;br class='autobr' /&gt;
m'unir &#224; ma propre m&#232;re, et mon p&#232;re, l'assassiner,&lt;br class='autobr' /&gt;
Polybe, celui qui m'a nourri et qui m'engendra.&lt;br class='autobr' /&gt;
Mais n'est-ce pas un dieu sauvage, dira quelqu'un&lt;br class='autobr' /&gt;
dans un juste jugement, qui s'est acharn&#233; sur moi ?&lt;br class='autobr' /&gt;
Jamais, jamais, &#244; sainte majest&#233; des dieux,&lt;br class='autobr' /&gt;
ce jour ne puisse m'appara&#238;tre, mais que plut&#244;t&lt;br class='autobr' /&gt;
je m'&#233;vanouisse du monde des humains, avant&lt;br class='autobr' /&gt;
que de voir sur moi la salissure du malheur !&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(trad. Philippe Brunet)&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Petite histoire r&#233;cente du t&#233;tram&#232;tre trocha&#239;que</title>
		<link>https://www.homeros.fr/spip.php?article91</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.homeros.fr/spip.php?article91</guid>
		<dc:date>2021-01-27T14:03:27Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		



		<description>&lt;p&gt;Quelques exp&#233;riences d'&#233;criture : po&#232;mes &#224; l'Antique et traductions de l'Antique&lt;/p&gt;



		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;On retrace ici quelques &#233;l&#233;ments d'histoire r&#233;cente du t&#233;tram&#232;tre trocha&#239;que acclimat&#233; au fran&#231;ais.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;&#212; mon c&#339;ur, mon c&#339;ur, tout d&#233;chir&#233; d'irr&#233;m&#233;diables deuils...&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;strong&gt;1&lt;/strong&gt;.....2.....&lt;strong&gt;3&lt;/strong&gt;......4.....&lt;strong&gt;1&lt;/strong&gt;.....2......&lt;strong&gt;3&lt;/strong&gt;.....4.....&lt;strong&gt;1&lt;/strong&gt;.....2.....&lt;strong&gt;3&lt;/strong&gt;.....4.....&lt;strong&gt;1&lt;/strong&gt;.....2.....&lt;strong&gt;3&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le vers se fonde sur le m&#232;tre trocha&#239;que (- u - x) dont la derni&#232;re syllabe peut &#234;tre indiff&#233;remment longue ou br&#232;ve. Le quatri&#232;me m&#232;tre trocha&#239;que est r&#233;duit &#224; trois syllabes ; on dit que le t&#233;tram&#232;tre est catalectique. Chez les premiers po&#232;tes qui ont utilis&#233; ce m&#232;tre, le nombre de syllabes est r&#233;gulier ; les r&#233;solutions sont rares.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mes premi&#232;res traductions d'Archiloque avaient commenc&#233; &#224; la fin des ann&#233;es 80, en marge des traductions des lyriques grecs, et notamment les &lt;i&gt;Po&#232;mes et fragments &lt;/i&gt; de Sappho&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href='#nb1' class='spip_note' rel='appendix' title='Parus en 1991 &#224; L'Age d'Homme &#224; la suite du Livre de Catulle d'Andr&#233; Markowicz, (...)' id='nh1'&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;, traduction m&#233;trique qui m&#233;riterait d'&#234;tre refondue aujourd'hui apr&#232;s la d&#233;couverte de nouveaux papyrus ces derni&#232;res ann&#233;es. Quant aux autres &#034;lyriques&#034;, Alc&#233;e, Archiloque, Mimnerme, Solon, Th&#233;ognis, les &#233;pigrammes de l'&lt;i&gt;Anthologie grecque&lt;/i&gt;, les &#233;pigrammes &#233;rotiques, et les inscriptions archa&#239;ques, pr&#233;vues pour des projets d'anthologie, ils restent globalement in&#233;dits.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les premiers fragments de po&#232;mes en t&#233;tram&#232;tres trocha&#239;ques sont n&#233;s vers 1994-95, &#224; Tours, lors des s&#233;jours et promenades que je faisais sur les bords de Loire, o&#249; j'enseignais, &#224; la fac de lettres. Ce fut un premier po&#232;me, tr&#232;s directement inspir&#233; du t&#233;tram&#232;tre archiloquien, pour le contenu aussi bien que pour la forme : &lt;i&gt;A Glaucos le fils de Leptin&#232;s&lt;/i&gt;. Une revue, &lt;i&gt;L'Echapp&#233;e&lt;/i&gt;, en fit une publication. La revue universitaire &lt;i&gt;No&#233;sis&lt;/i&gt; le reprit &#224; l'occasion d'un article que j'&#233;crivis sur la dimension dionysiaque du travail po&#233;tique et th&#233;&#226;tral. Car des extraits en avaient m&#234;me &#233;t&#233; int&#233;gr&#233;s au texte de ma premi&#232;re pi&#232;ce et mise en sc&#232;ne, &#233;crite et compos&#233;e en hommage &#224; Eschyle, &lt;i&gt;A quand Agamemnon ?&lt;/i&gt;, et cr&#233;&#233;e en 1997 par la troupe D&#233;modocos.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Par la suite, je demandai &#224; trois jeunes gens, Guillaume Boussard, Aymeric M&#252;nch, et Yann Migoubert de traduire les &lt;i&gt;Perses&lt;/i&gt; pour la mise en sc&#232;ne qui devait avoir lieu en 2001 : les t&#233;tram&#232;tres trocha&#239;ques viendraient ainsi &#224; c&#244;t&#233; des trim&#232;tres iambiques :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Oui, j'arrive, j'abandonne ma demeure toute d'or... &lt;/i&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href='#nb2' class='spip_note' rel='appendix' title='Les Perses, spectacle cr&#233;&#233; en 2001, texte publi&#233; aux &#233;ditions du relief en (...)' id='nh2'&gt;2&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Un jour, Guillaume Boussard a recommenc&#233; pour son compte la traduction d'Archiloque. Son premier vers du m&#234;me fragment cit&#233; plus haut ne tombe pas tr&#232;s loin du mien, le change, et, m&#234;me provisoirement, laisse entendre :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;i&gt;&#212; mon c&#339;ur, mon c&#339;ur, abasourdi d'irr&#233;m&#233;diables deuils...&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ainsi Archiloque poursuit-il sa route...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Vers 2009, le t&#233;tram&#232;tre trocha&#239;que est revenu me hanter. Des po&#232;mes courts s'&#233;crivaient. A la faveur d'un tropisme russe, ils rejoignaient l'hiver en direction de l'Asie. Les hivers de la Normandie o&#249; je m'&#233;tais install&#233; r&#233;pondaient aux ailleurs o&#249; je poursuivais des fant&#244;mes. L'une de ces silhouettes fut celle d'un anc&#234;tre japonais, traversant la Sib&#233;rie en 1898 dans un retour au Japon, et dont ma m&#232;re me donnait quelques &#233;l&#233;ments, traduits d'un journal.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;j'ai voulu refaire quinze pas rythm&#233;s &#224; huit battues...&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;confesse le voyageur. Car j'imaginais qu'en s'&#233;loignant de l'Occident, il transportait ce qu'il avait int&#233;gr&#233; pendant ses ann&#233;es de s&#233;jour &#224; Berlin : non pas seulement la machine R&#246;ntgen &#224; rayons X, mais une forme puis&#233;e aux sources du patrimoine occidental, la m&#233;trique grecque.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ainsi s'est d&#233;velopp&#233; le po&#232;me &lt;i&gt;Retour &#224; Fukushima&lt;/i&gt;, dans les ann&#233;es 2010-2015, et je commen&#231;ai &#224; en faire quelques premiers tirages, destin&#233;s aux amis, &#224; la famille, jusqu'au jour o&#249; Armando Uribe Echeverria m'en fit la mise en page. Je publiai ce po&#232;me sous le nom de Brunet-Haga.&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href='#nb3' class='spip_note' rel='appendix' title='Retour &#224; Fukushima, de Philippe Brunet-Haga, &#233;ditions Books on Demand, 2020. (...)' id='nh3'&gt;3&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dans les m&#234;mes ann&#233;es 2010-11, j'avais demand&#233; &#224; Nicolas Lakshmanan (tr&#232;s occup&#233; &#224; r&#233;inscrire la &lt;i&gt;Chanson de Roland&lt;/i&gt; dans une langue plus contemporaine sans renoncer aux d&#233;casyllabes de la laisse assonanc&#233;e), s'il voulait bien traduire l'&lt;i&gt;Amphitryon&lt;/i&gt; de Plaute. C'est ainsi qu'un gisement de t&#233;tram&#232;tres (ou sept&#233;naires, comme on dit du c&#244;t&#233; de la m&#233;trique latine) trocha&#239;ques fran&#231;ais s'est constitu&#233; sous sa plume ! dans une langue remplie de verve, d'&#233;lisions et d'apocopes. Sosie s'exclamait en voyant Mercure :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Ah ! J'suis mort et enterr&#233; ! Au s'cours, Hercul' ! Qu'il est costaud !&lt;/i&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href='#nb4' class='spip_note' rel='appendix' title='Amphitryon 2019, de Lakshmaplaute, traduit en s&#233;naires iambiques, (...)' id='nh4'&gt;4&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les r&#233;p&#233;titions commenc&#232;rent : et la com&#233;die fut la premi&#232;re &#224; exiger un travail chor&#233;graphique, corporel et rythmique, intense, puisque les com&#233;diens durent placer les pieds sur les temps forts des diff&#233;rents m&#232;tres plautiniens, et notamment sur les t&#233;tram&#232;tres ! Pas frapp&#233;s, gliss&#233;s, envol&#233;s, altern&#233;s, esquiss&#233;s, feints, substitu&#233;s : tout ce langage chor&#233;graphique a contraint les com&#233;diens jusqu'au jour o&#249;, estimant que l'apprentissage devait cesser, je leur dis qu'ils seraient d&#233;sormais ma&#238;tres d'appuyer, exprimer ou seulement esquisser le mouvement des pas sur la parole scand&#233;e.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L'ann&#233;e suivante, lorsque nous mont&#226;mes la trag&#233;die des &lt;i&gt;Bacchantes &lt;/i&gt; d'Euripide, les t&#233;tram&#232;tres ne furent pas non plus absents. Les suivantes de Dionysos scandaient :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;O lumi&#232;re immense, euoi, euoi ! de l'embacchisement,&lt;br class='autobr' /&gt;
je te vois avec bonheur dans ma solitude et mon d&#233;sert.&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tandis que les r&#233;p&#233;titions th&#233;&#226;trales contraignaient les com&#233;diens &#224; danser sur la parole, &#224; rythmer leurs pas et leurs gestes, je continuais de mon c&#244;t&#233; l'&#233;criture du cheminement trocha&#239;que de Haga Eijir&#244;, lequel&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;i&gt;verste &#224; verste avale son chemin, poursuit &#224; grand ahan,&lt;br class='autobr' /&gt; cavalier pensif qu'emporte son cheval cahin-caha.&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La m&#233;trique ne saurait se r&#233;duire &#224; la m&#233;trique. Un trait&#233; de m&#233;trique doit permettre d'entrer dans les raisons et r&#233;sonances du langage, dans le pas &#224; pas balbutiant de l'&#233;criture et le mot-&#224;-mot du r&#233;cit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hom&#232;re, canonis&#233; sous la forme du texte grec que nous lisons et &#233;ditons, est le fruit d'h&#233;sitations, d'approximations, et de contradictions a&#233;diques que nous ne saurions ramener &#224; un module unique spontan&#233;, ni m&#234;me &#224; un principe de d&#233;cision affranchi de toute m&#233;moire ou de toute diachronie, quelle que soit la coh&#233;sion g&#233;niale qui pr&#233;side &#224; la composition des po&#232;mes et &#224; laquelle les Anciens, dans leur profonde sagesse, donnaient le nom d'Hom&#232;re, le &lt;i&gt;poi&#234;t&#234;s&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;M. Cyril Le Meur, qui avait &#233;crit dans &lt;i&gt;Fabula&lt;/i&gt; un article sur la po&#233;tique de mon &lt;i&gt;Iliade&lt;/i&gt; et des psaumes traduits par Henri Meschonnic&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href='#nb5' class='spip_note' rel='appendix' title='Une po&#233;tique monumentale. Les Psaumes &amp; L'Iliade, traductions r&#233;centes, (...)' id='nh5'&gt;5&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;, vient de faire un heureux compte-rendu de &lt;i&gt;Retour &#224; Fukushima&lt;/i&gt; dans la revue &lt;i&gt;Europe&lt;/i&gt;, livraison de janv-f&#233;v. 2021&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href='#nb6' class='spip_note' rel='appendix' title='P.369-71. Compte-rendu repris et enrichi De Troie &#224; Fukushima via Berlin, (...)' id='nh6'&gt;6&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. Il souligne &#224; juste titre la &#034;d&#233;coloration &#233;l&#233;giaque&#034; qui s'empare du po&#232;me. Celle-ci est-elle due &#224; la monotonie du cheminement m&#233;trique binaire, ou &#224; la posture m&#233;ditative qui s'ancre dans des h&#233;mistiches issus d'un croisement imagin&#233; entre les vers d'Archiloque et les slokas du &lt;i&gt;Ramayana&lt;/i&gt; ? A moins que la douceur des libres distiques de Derek Walcott soit pour quelque chose dans cette recherche de m&#233;moires enfouies.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id='nb1'&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href='#nh1' class='spip_note' title='Notes 1' rev='appendix'&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Parus en 1991 &#224; L'Age d'Homme &#224; la suite du &lt;i&gt;Livre de Catulle&lt;/i&gt; d'Andr&#233; Markowicz, de 1985.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id='nb2'&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href='#nh2' class='spip_note' title='Notes 2' rev='appendix'&gt;2&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt;Les Perses&lt;/i&gt;, spectacle cr&#233;&#233; en 2001, texte publi&#233; aux &#233;ditions du relief en 2010.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id='nb3'&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href='#nh3' class='spip_note' title='Notes 3' rev='appendix'&gt;3&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt;Retour &#224; Fukushima&lt;/i&gt;, de Philippe Brunet-Haga, &#233;ditions Books on Demand, 2020. Disponible notamment &#224; Paris chez Tschann ou &#224; la librairie Volontaires, ou sur commande.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id='nb4'&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href='#nh4' class='spip_note' title='Notes 4' rev='appendix'&gt;4&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt;Amphitryon 2019&lt;/i&gt;, de Lakshmaplaute, traduit en s&#233;naires iambiques, sept&#233;naires trocha&#239;ques, bacch&#233;es, ioniques et autres cr&#233;tiques, Livret pour la sc&#232;ne, publi&#233; Aux humanistes tr&#232;s-modernes.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id='nb5'&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href='#nh5' class='spip_note' title='Notes 5' rev='appendix'&gt;5&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt;Une po&#233;tique monumentale. Les Psaumes &amp; L'Iliade, traductions r&#233;centes&lt;/i&gt;, 2012, fabula.org.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id='nb6'&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href='#nh6' class='spip_note' title='Notes 6' rev='appendix'&gt;6&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;P.369-71. Compte-rendu repris et enrichi &lt;i&gt;De Troie &#224; Fukushima &lt;i&gt;via &lt;/i&gt; Berlin&lt;/i&gt;, dans le dossier &#034;Japon, culture globale&#034; coordonn&#233; par Thierry Hoquet, &lt;i&gt;Critique&lt;/i&gt;, janv-f&#233;v. 2021, n&#176;888, p.416-420.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Les vers sponda&#239;ques</title>
		<link>https://www.homeros.fr/spip.php?article56</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.homeros.fr/spip.php?article56</guid>
		<dc:date>2018-10-02T13:55:59Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		



		<description>
&lt;p&gt;Typologie des vers sponda&#239;ques &lt;br class='autobr' /&gt;
La pr&#233;sence d'un spond&#233;e au 5&#232;me pied, caract&#233;risant un &#171; vers sponda&#239;que &#187;, est nettement moins fr&#233;quente qu'aux autres pieds. Pour l'ensemble de l'Iliade et de l'Odyss&#233;e, on d&#233;nombre 10526 vers ayant un spond&#233;e au premier pied, 11254 au second pied, 4940 au 3&#232;me pied, 8217 au 4&#232;me pied, contre seulement 1427 au 5&#232;me pied. &lt;br class='autobr' /&gt;
Vers poss&#233;dant un intermot entre le 5&#232;me et le 6&#232;me pied &lt;br class='autobr' /&gt;
Ils sont particuli&#232;rement rares : on n'en observe que 19 au total. En voici la liste, class&#233;e (...)&lt;/p&gt;




		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;h3 class=&#034;spip&#034;&gt;Typologie des vers sponda&#239;ques&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;La pr&#233;sence d'un spond&#233;e au 5&#232;me pied, caract&#233;risant un &#171; vers sponda&#239;que &#187;, est nettement moins fr&#233;quente qu'aux autres pieds. Pour l'ensemble de l'Iliade et de l'Odyss&#233;e, on d&#233;nombre &lt;strong&gt;10526&lt;/strong&gt; vers ayant un spond&#233;e au premier pied, &lt;strong&gt;11254&lt;/strong&gt; au second pied, &lt;strong&gt;4940&lt;/strong&gt; au 3&#232;me pied, &lt;strong&gt;8217&lt;/strong&gt; au 4&#232;me pied, contre seulement &lt;strong&gt;1427&lt;/strong&gt; au 5&#232;me pied.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Vers poss&#233;dant un intermot entre le 5&#232;me et le 6&#232;me pied&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ils sont particuli&#232;rement rares : on n'en observe que &lt;strong&gt;19&lt;/strong&gt; au total.&lt;br class='autobr' /&gt;
En voici la liste, class&#233;e suivant la structure m&#233;trique du mot se terminant &#224; l'arsis du 5&#232;me pied.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4 monosyllabes, &#8722; :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il.11.639	&#959;&#7988;&#957;&#8179; &#928;&#961;&#945;&#956;&#957;&#949;&#8055;&#8179;, &#7952;&#960;&#8054; &#948;&#180; &#945;&#7988;&#947;&#949;&#953;&#959;&#957; &#954;&#957;&#8134; &#964;&#965;&#817;&#961;&#8056;&#957;
&lt;br&gt;Od.4.604	&#960;&#965;&#817;&#961;&#959;&#8055; &#964;&#949; &#950;&#949;&#953;&#945;&#8055; &#964;&#949; &#7984;&#948;&#180; &#949;&#8016;&#961;&#965;&#966;&#965;&#8050;&#962; &#954;&#961;&#8150; &#955;&#949;&#965;&#954;&#8057;&#957;.
&lt;br&gt;Od.12.64	&#7936;&#955;&#955;&#8049; &#964;&#949; &#954;&#945;&#8054; &#964;&#8182;&#957; &#945;&#7984;&#8050;&#957; &#7936;&#966;&#945;&#953;&#961;&#949;&#8150;&#964;&#945;&#953; &#955;&#8054;&#962; &#960;&#8051;&#964;&#961;&#951;&#903;
&lt;br&gt;Od.17.208	&#7936;&#956;&#966;&#8054; &#948;&#180; &#7940;&#961;&#180; &#945;&#7984;&#947;&#949;&#8055;&#961;&#969;&#957; &#8017;&#948;&#945;&#964;&#959;&#964;&#961;&#949;&#966;&#8051;&#969;&#957; &#7974;&#957; &#7940;&#955;&#963;&#959;&#962;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;15 spond&#233;es, &#8722;&#8722; :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il.8.565	&#7953;&#963;&#964;&#945;&#8057;&#964;&#949;&#962; &#960;&#945;&#961;&#180; &#8004;&#967;&#949;&#963;&#966;&#953;&#957; &#7952;&#8163;&#952;&#961;&#959;&#957;&#959;&#957; &#7976;&#8182; &#956;&#8055;&#956;&#957;&#959;&#957;. &lt;br&gt;Il.9.240	&#7936;&#817;&#961;&#8118;&#964;&#945;&#953; &#948;&#8050; &#964;&#8049;&#967;&#953;&#963;&#964;&#945; &#966;&#945;&#957;&#8053;&#956;&#949;&#957;&#945;&#953; &#7976;&#8182; &#948;&#8150;&#945;&#957;&#903;
&lt;br&gt;Il.10.238	&#954;&#945;&#955;&#955;&#949;&#8055;&#960;&#949;&#953;&#957;, &#963;&#8058; &#948;&#8050; &#967;&#949;&#8055;&#961;&#959;&#957;&#180; &#8000;&#960;&#8049;&#963;&#963;&#949;&#945;&#953; &#945;&#7984;&#948;&#959;&#8150; &#949;&#7988;&#954;&#969;&#957;
&lt;br&gt;Il.10.574	&#945;&#8016;&#964;&#8048;&#961; &#7952;&#960;&#949;&#8055; &#963;&#966;&#953;&#957; &#954;&#8166;&#956;&#945; &#952;&#945;&#955;&#8049;&#963;&#963;&#951;&#962; &#7985;&#948;&#961;&#8182; &#960;&#959;&#955;&#955;&#8056;&#957;
&lt;br&gt;Il.11.723	&#7952;&#947;&#947;&#8059;&#952;&#949;&#957; &#7944;&#817;&#961;&#8053;&#957;&#951;&#962;, &#8005;&#952;&#953; &#956;&#949;&#8055;&#957;&#945;&#956;&#949;&#957; &#7976;&#8182; &#948;&#8150;&#945;&#957;
&lt;br&gt;Il.18.255	&#7940;&#963;&#964;&#965;&#948;&#949; &#957;&#8166;&#957; &#7984;&#8051;&#957;&#945;&#953;, &#956;&#8052; &#956;&#8055;&#956;&#957;&#949;&#953;&#957; &#7968;&#8182; &#948;&#8150;&#945;&#957;
&lt;br&gt;Od.9.151	&#7956;&#957;&#952;&#945; &#948;&#180; &#7936;&#960;&#959;&#946;&#961;&#8055;&#958;&#945;&#957;&#964;&#949;&#962; &#7952;&#956;&#949;&#8055;&#957;&#945;&#956;&#949;&#957; &#7976;&#8182; &#948;&#8150;&#945;&#957;.
&lt;br&gt;Od.9.306	&#8035;&#962; &#964;&#8057;&#964;&#949; &#956;&#8050;&#957; &#963;&#964;&#949;&#957;&#8049;&#967;&#959;&#957;&#964;&#949;&#962; &#7952;&#956;&#949;&#8055;&#957;&#945;&#956;&#949;&#957; &#7976;&#8182; &#948;&#8150;&#945;&#957;.
&lt;br&gt;Od.9.436	&#8035;&#962; &#964;&#8057;&#964;&#949; &#956;&#8050;&#957; &#963;&#964;&#949;&#957;&#8049;&#967;&#959;&#957;&#964;&#949;&#962; &#7952;&#956;&#949;&#8055;&#957;&#945;&#956;&#949;&#957; &#7976;&#8182; &#948;&#8150;&#945;&#957;.
&lt;br&gt;Od.12.7	&#7956;&#957;&#952;&#945; &#948;&#180; &#7936;&#960;&#959;&#946;&#961;&#8055;&#958;&#945;&#957;&#964;&#949;&#962; &#7952;&#956;&#949;&#8055;&#957;&#945;&#956;&#949;&#957; &#7976;&#8182; &#948;&#8150;&#945;&#957;.
&lt;br&gt;Od.14.239	&#7974;&#949;&#957; &#7936;&#957;&#8053;&#957;&#945;&#963;&#952;&#945;&#953;, &#967;&#945;&#955;&#949;&#960;&#8052; &#948;&#180; &#7956;&#967;&#949; &#948;&#8053;&#956;&#959;&#965; &#966;&#8134;&#956;&#953;&#962;.
&lt;br&gt;Od.16.368	&#957;&#951;&#8146; &#952;&#959;&#8135; &#960;&#955;&#949;&#8055;&#959;&#957;&#964;&#949;&#962; &#7952;&#956;&#8055;&#956;&#957;&#959;&#956;&#949;&#957; &#7976;&#8182; &#948;&#8150;&#945;&#957;,
&lt;br&gt;Od.18.318	&#949;&#7988; &#960;&#949;&#961; &#947;&#8049;&#961; &#954;&#180; &#7952;&#952;&#8051;&#955;&#969;&#963;&#953;&#957; &#7952;&#8163;&#952;&#961;&#959;&#957;&#959;&#957; &#7976;&#8182; &#956;&#8055;&#956;&#957;&#949;&#953;&#957;,
&lt;br&gt;Od.19.342	&#7940;&#817;&#949;&#963;&#945; &#954;&#945;&#8055; &#964;&#180; &#7936;&#957;&#8051;&#956;&#949;&#953;&#957;&#945; &#7952;&#8163;&#952;&#961;&#959;&#957;&#959;&#957; &#7976;&#8182; &#948;&#8150;&#945;&#957;.
&lt;br&gt;Od.23.243	&#957;&#8059;&#954;&#964;&#945; &#956;&#8050;&#957; &#7952;&#957; &#960;&#949;&#961;&#8049;&#964;&#8131; &#948;&#959;&#955;&#953;&#967;&#8052;&#957; &#963;&#967;&#8051;&#952;&#949;&#957;, &#7976;&#8182; &#948;&#180; &#945;&#8022;&#964;&#949;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Vers comportant un intermot apr&#232;s la thesis du 6&#232;me pied&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ils se terminent par un monosyllabe et sont class&#233;s selon la nature m&#233;trique du mot dont l'une des syllabes se trouve &#224; l'arsis du 5&#232;me pied.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src='https://www.homeros.fr/local/cache-vignettes/L8xH11/puce-32883.gif?1717358201' width='8' height='11' class='puce' alt=&#034;-&#034; /&gt; 25 sont des spond&#233;es, &#171; &#964;&#949; &#187; est syst&#233;matiquement le dernier mot de ces vers. ces spond&#233;es sont syst&#233;matiquement pr&#233;c&#233;d&#233;s de &#171; &#964;&#949; &#187; Ils pourraient &#234;tre inclus dans les 136 vers du &#167; suivant.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src='https://www.homeros.fr/local/cache-vignettes/L8xH11/puce-32883.gif?1717358201' width='8' height='11' class='puce' alt=&#034;-&#034; /&gt; 67 sont des molosses : le dernier mot du vers est postpositif dans 60 des cas : 49 &#171; &#964;&#949; &#187;, 3 &#171; &#948;&#8051; &#187;, 1 &#171; &#947;&#8048;&#961; &#187;, 4 &#171; &#8035;&#962; &#187; postpos&#233;s, 3 &#171; &#960;&#961;&#8057; &#187; postpos&#233;s ils pourraient rejoindre les 604 vers du &#167; ci-dessous.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les 7 autres vers comportant des molosses sont les suivants : dont 5 avec le mot &#967;&#952;&#8061;&#957; en synaphie prosodique avec le mot pr&#233;c&#233;dent.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il.4.182	&#8037;&#962; &#960;&#959;&#964;&#8051; &#964;&#953;&#962; &#7952;&#961;&#8051;&#949;&#953;&#903; &#964;&#8057;&#964;&#949; &#956;&#959;&#953; &#967;&#8049;&#957;&#959;&#953; &#949;&#8016;&#961;&#949;&#8150;&#945; &#967;&#952;&#8061;&#957;.
&lt;br&gt;Il.7.238	&#959;&#7990;&#948;&#180; &#7952;&#960;&#8054; &#948;&#949;&#958;&#953;&#8049;, &#959;&#7990;&#948;&#180; &#7952;&#960;&#180; &#7936;&#961;&#953;&#963;&#964;&#949;&#961;&#8048; &#957;&#969;&#956;&#8134;&#963;&#945;&#953; &#946;&#8182;&#957;
&lt;br&gt;Il.8.150	&#8037;&#962; &#960;&#959;&#964;&#180; &#7936;&#960;&#949;&#953;&#955;&#8053;&#963;&#949;&#953;&#903; &#964;&#8057;&#964;&#949; &#956;&#959;&#953; &#967;&#8049;&#957;&#959;&#953; &#949;&#8016;&#961;&#949;&#8150;&#945; &#967;&#952;&#8061;&#957;.
&lt;br&gt;Il.11.741	&#7971; &#964;&#8057;&#963;&#945; &#966;&#8049;&#961;&#956;&#945;&#954;&#945; &#8084;&#948;&#951; &#8005;&#963;&#945; &#964;&#961;&#8051;&#966;&#949;&#953; &#949;&#8016;&#961;&#949;&#8150;&#945; &#967;&#952;&#8061;&#957;.
&lt;br&gt;Il.16.384	&#8033;&#962; &#948;&#180; &#8017;&#960;&#8056; &#955;&#945;&#8055;&#955;&#945;&#960;&#953; &#960;&#8118;&#963;&#945; &#954;&#949;&#955;&#945;&#953;&#957;&#8052; &#946;&#8051;&#946;&#961;&#953;&#817;&#952;&#949; &#967;&#952;&#8060;&#957;
&lt;br&gt;Il.19.117	&#7971; &#948;&#180; &#7952;&#954;&#8059;&#949;&#953; &#966;&#8055;&#955;&#959;&#957; &#965;&#7985;&#8057;&#957;, &#8003; &#948;&#180; &#7957;&#946;&#948;&#959;&#956;&#959;&#962; &#7953;&#963;&#964;&#8053;&#954;&#949;&#953; &#956;&#949;&#8055;&#962;&#903;
&lt;br&gt;Il.21.387	&#963;&#8058;&#957; &#948;&#180; &#7956;&#960;&#949;&#963;&#959;&#957; &#956;&#949;&#947;&#8049;&#955;&#8179; &#960;&#945;&#964;&#8049;&#947;&#8179;, &#946;&#961;&#8049;&#967;&#949; &#948;&#180; &#949;&#8016;&#961;&#949;&#8150;&#945; &#967;&#952;&#8061;&#957;,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src='https://www.homeros.fr/local/cache-vignettes/L8xH11/puce-32883.gif?1717358201' width='8' height='11' class='puce' alt=&#034;-&#034; /&gt; un seul est pentasyllabique, de strucure m&#233;trique &#9169;&#9169;&#8722;&#8722;&#8722;. Comme il est suivi d'un enclitique, il pourrait rejoindre les 43 vers du &#167; ci-dessous.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Od.21.284	&#7974; &#7972;&#948;&#951; &#956;&#959;&#953; &#8004;&#955;&#949;&#963;&#963;&#949;&#957; &#7940;&#955;&#951; &#964;&#180; &#7936;&#954;&#959;&#956;&#953;&#963;&#964;&#8055;&#817;&#951; &#964;&#949;.&#034;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Vers ne comportant pas d'intermot entre l'arsis du 5&#232;me pied et la fin du vers.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Voici leur nombre selon de la nature m&#233;trique du dernier mot du vers.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8722;&#8722;&#8722; : &lt;strong&gt;228&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les vers comportant des molosses dont la derni&#232;re syllabe se trouve &#224; une arsis sont rares : &lt;strong&gt;7&lt;/strong&gt; au 2&#232;me pied, &lt;strong&gt;0&lt;/strong&gt; au 3&#232;me, &lt;strong&gt;37&lt;/strong&gt; au 4&#232;me, &lt;strong&gt;2&lt;/strong&gt; au 5&#232;me, &#224; cet &#233;gard les 228 molosses terminaux sont remarquablement nombreux.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8722;&#8722;&#9169; : &lt;strong&gt;136&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;On trouve &lt;strong&gt;156&lt;/strong&gt; mots de cette structure se terminant au 2&#232;me pied, &lt;strong&gt;2205&lt;/strong&gt; au 3&#232;me, &lt;strong&gt;104&lt;/strong&gt; au 4&#232;me et &lt;strong&gt;1449&lt;/strong&gt; au 5&#232;me.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8722;&#8722;&#8722;&#8722; : &lt;strong&gt;246&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les vers comportant des mots de cette structure sont relativement peu nombreux : &lt;strong&gt;2&lt;/strong&gt; se terminent &#224; l'arsis du 2&#232;me pied, &lt;strong&gt;24&lt;/strong&gt; &#224; la thesis et &lt;strong&gt;0&lt;/strong&gt; &#224; l'arsis du 3&#232;me pied, &lt;strong&gt;1&lt;/strong&gt; &#224; la thesis et &lt;strong&gt;0&lt;/strong&gt; &#224; l'arsis du 4&#232;me pied, &lt;strong&gt;36&lt;/strong&gt; &#224; la thesis et &lt;strong&gt;0&lt;/strong&gt; &#224; l'arsis du 5&#232;me pied, &lt;strong&gt;0&lt;/strong&gt; &#224; la thesis du dernier pied. La position terminale est ici particuli&#232;rement fr&#233;quente.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8722;&#8722;&#8722;&#9169; : &lt;strong&gt;604&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;On trouve &lt;strong&gt;125&lt;/strong&gt; vers o&#249; des mots de cette structure se terminant au 2&#232;me pied, &lt;strong&gt;652&lt;/strong&gt; au 3&#232;me, &lt;strong&gt;0&lt;/strong&gt; au 4&#232;me et &lt;strong&gt;657&lt;/strong&gt; au 5&#232;me.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8722;&#8722;&#8722;&#8722;&#8722; : &lt;strong&gt;15&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;On ne rencontre ce type de mot qu'en fin de vers : &#946;&#8055;&#951; &#7977;&#961;&#945;&#954;&#955;&#951;&#949;&#8055;&#951; (&lt;strong&gt;1&lt;/strong&gt;), &#946;&#8055;&#8131; &#7977;&#961;&#945;&#954;&#955;&#951;&#949;&#8055;&#8131; (&lt;strong&gt;2&lt;/strong&gt;), &#946;&#8055;&#951;&#962; &#7977;&#961;&#945;&#954;&#955;&#951;&#949;&#8055;&#951;&#962; (&lt;strong&gt;2&lt;/strong&gt;), &#946;&#8055;&#951;&#957; &#7977;&#961;&#945;&#954;&#955;&#951;&#949;&#8055;&#951;&#957; (&lt;strong&gt;3&lt;/strong&gt;), &#8000;&#961;&#952;&#959;&#954;&#961;&#945;&#953;&#961;&#8049;&#817;&#969;&#957; (&lt;strong&gt;4&lt;/strong&gt;), &#949;&#8016;&#960;&#959;&#953;&#951;&#964;&#8049;&#817;&#969;&#957; (&lt;strong&gt;1&lt;/strong&gt;), &#946;&#8055;&#951; &#7992;&#817;&#966;&#953;&#954;&#955;&#951;&#949;&#8055;&#951; (&lt;strong&gt;1&lt;/strong&gt;), &#946;&#8055;&#951;&#962; &#7992;&#817;&#966;&#953;&#954;&#955;&#951;&#949;&#8055;&#951;&#962; (&lt;strong&gt;1&lt;/strong&gt;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#8722;&#8722;&#8722;&#8722;&#9169; : &lt;strong&gt;6&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les vers comportant ce type de mot sont rares : &lt;strong&gt;5&lt;/strong&gt; se terminent au 3&#232;me pied, &lt;strong&gt;0&lt;/strong&gt; au 4&#232;me pied, &lt;strong&gt;7&lt;/strong&gt; au 5&#232;me pied.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#9169;&#8722;&#8722;&#8722;&#9169; : &lt;strong&gt;10&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;On trouve &lt;strong&gt;182&lt;/strong&gt; vers o&#249; des mots de cette structure se terminant au 3&#232;me pied, &lt;strong&gt;0&lt;/strong&gt; au 4&#232;me et &lt;strong&gt;458&lt;/strong&gt; au 5&#232;me.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#9169;&#9169;&#8722;&#8722;&#8722;&#8722; : &lt;strong&gt;22&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ce type de mot ne se rencontre qu'en fin de vers.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#9169;&#9169;&#8722;&#8722;&#8722;&#9169; : &lt;strong&gt;43&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les vers comportant ce type de mot sont rares : &lt;strong&gt;23&lt;/strong&gt; se terminent au 3&#232;me pied, &lt;strong&gt;0&lt;/strong&gt; au 4&#232;me pied, &lt;strong&gt;15&lt;/strong&gt; au 5&#232;me pied.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il appara&#238;t que le placement de mots de plus de 2 syllabes en fin de vers et conduisant &#224; un spond&#233;e au 5&#232;me pied n'est pas syst&#233;matiquement plus rare que lorsque ce type de mot est situ&#233; &#224; une position analogue (terminaison sur une arsis) ailleurs dans le vers. Ainsi, la v&#233;ritable particularit&#233; des vers sponda&#239;ques est associ&#233;e &#224; leur raret&#233; lorsqu'ils comportent un intermot apr&#232;s le 5&#232;me pied ou apr&#232;s la thesis du 6&#232;me pied.&lt;/p&gt;
&lt;h3 class=&#034;spip&#034;&gt;Analyse rythmique&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;Le souci d'&#233;viter les intermots entre l'arsis du 5&#232;me pied et la fin d'un vers trocha&#239;que a &#233;t&#233; expliqu&#233; par la crainte que l'auditeur ne per&#231;oive une fin de vers pr&#233;matur&#233;e&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href='#nb1' class='spip_note' rel='appendix' title='Jean Irigoin, C&#233;sure et diction du vers, in Autour de la C&#233;sure, actes du (...)' id='nh1'&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. Examinons cette &#233;ventualit&#233; pour chacun des vers pr&#233;sentant de tels intermots.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Les 4 monosyllabes&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il.11.639 - &#954;&#957;&#8134; &#964;&#965;&#817;&#961;&#8056;&#957; : le c.o.d. li&#233; &#224; son verbe emp&#234;che la perception d'une pause entre les deux mots. Le codage tonotopique associ&#233; serait RD6 p6.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Od.4.604 - &#954;&#961;&#8150; &#955;&#949;&#965;&#954;&#8057;&#957; : idem pour l'adjectif qualificatif li&#233; au nom. Codage tonotopique RD6 P6.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Od.12.64 - &#955;&#8054;&#962; &#960;&#8051;&#964;&#961;&#951; : idem. Codage tonotopique rB6 IB6.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Od.17.208 - &#7974;&#957; &#7940;&#955;&#963;&#959;&#962; : le verbe &#171; &#234;tre &#187; est en attente de son sujet. Codage tonotopique rB6 IB6.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Si ce genre d'explication a un sens, on peut se demander pourquoi de telles associations de mots ne sont pas plus fr&#233;quentes &#224; cet endroit du vers. On peut aussi choisir de privil&#233;gier une emphase sur le premier mot, qui singulariserait le deuxi&#232;me, isol&#233; en fin de vers.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Les 15 spond&#233;es&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dix d'entre eux se terminent par le groupe &#7976;&#8182; &#948;&#8150;&#945;&#957;, un nom suivi de son qualificatif, il s'agit donc d'un groupe syntaxique. La structure tonotopique peut &#234;tre PD5 I6, si l'in choisit de lier &#8182; &#224; &#7976; en insistant sur l'autonomie du mot &#7976;&#8182; au risque de donner une impression de fin de vers apr&#232;s ce mot, ou RD6 I6 si l'on choisit d'&#233;viter cette impression. Compte tenu de la r&#233;f&#233;rence tr&#232;s particuli&#232;re &#224; la divine Aurore, il se pourrait bien que la premi&#232;re option soit pr&#233;f&#233;rable, l'impression de fin pr&#233;matur&#233;e du vers &#233;tant mise &#224; profit pour donner du poids au qualificatif terminal. $ &#7976;&#8182; = mot dactyle ? cf Chantraine, Grammaire hom&#233;rique $&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#7976;&#8182; &#956;&#8055;&#956;&#957;&#959;&#957;, &#7976;&#8182; &#956;&#8055;&#956;&#957;&#949;&#953;&#957;. Mutatis mutandis, une analyse analogue &#224; celle du &#167; pr&#233;c&#233;dent est possible. &#7976;&#8182; pourrait terminer pr&#233;matur&#233;ment le vers, en l'attente de l'&#233;nonc&#233; de son attente.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Od.23.243 - &#7976;&#8182; &#948;&#180; &#945;&#8022;&#964;&#949;. Ce vers appartient &#224; un groupe o&#249; il est beaucoup question d'Aurore :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#954;&#945;&#8055; &#957;&#8059; &#954;&#180; &#8000;&#948;&#965;&#817;&#961;&#959;&#956;&#8051;&#957;&#959;&#953;&#963;&#953; &#966;&#8049;&#957;&#951; &#8165;&#959;&#948;&#959;&#948;&#8049;&#954;&#964;&#965;&#955;&#959;&#962; &#7976;&#8061;&#962;,
&lt;br&gt;&#949;&#7984; &#956;&#8052; &#7940;&#961;&#180; &#7940;&#955;&#955;&#180; &#7952;&#957;&#8057;&#951;&#963;&#949; &#952;&#949;&#8048;&#817; &#947;&#955;&#945;&#965;&#954;&#8182;&#960;&#953;&#962; &#7944;&#952;&#8053;&#957;&#951;.
&lt;br&gt;&#957;&#8059;&#954;&#964;&#945; &#956;&#8050;&#957; &#7952;&#957; &#960;&#949;&#961;&#8049;&#964;&#8131; &#948;&#959;&#955;&#953;&#967;&#8052;&#957; &#963;&#967;&#8051;&#952;&#949;&#957;, &#7976;&#8182; &#948;&#180; &#945;&#8022;&#964;&#949;
&lt;br&gt;&#8165;&#8059;&#817;&#963;&#945;&#964;&#180; &#7952;&#960;&#180; &#8040;&#954;&#949;&#945;&#957;&#8183; &#967;&#961;&#965;&#817;&#963;&#8057;&#952;&#961;&#959;&#957;&#959;&#957; &#959;&#8016;&#948;&#180; &#7956;&#945; &#7989;&#960;&#960;&#959;&#965;&#962;
&lt;br&gt;&#950;&#949;&#8059;&#947;&#957;&#965;&#963;&#952;&#180; &#8032;&#954;&#8059;&#960;&#959;&#948;&#945;&#962; &#966;&#8049;&#959;&#962; &#7936;&#957;&#952;&#961;&#8061;&#960;&#959;&#953;&#963;&#953; &#966;&#8051;&#961;&#959;&#957;&#964;&#945;&#962;,
&lt;br&gt;&#923;&#8049;&#956;&#960;&#959;&#957; &#954;&#945;&#8054; &#934;&#945;&#8051;&#952;&#959;&#957;&#952;&#180;, &#959;&#7989; &#964;&#180; &#7976;&#8182; &#960;&#8182;&#955;&#959;&#953; &#7940;&#947;&#959;&#965;&#963;&#953;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Compte tenu de l'enjambement entre le vers 243 et le suivant, le choix r&#233;tensif pour &#8182; semble pr&#233;f&#233;rable (RD6 I6).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il.10.574 - &#7985;&#948;&#961;&#8182; &#960;&#959;&#955;&#955;&#8056;&#957;, le choix r&#233;tensif pour &#961;&#8182; semble &#224; nouveau pr&#233;f&#233;rable.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il.10.238 - &#945;&#7984;&#948;&#959;&#8150; &#949;&#7988;&#954;&#969;&#957;. La construction de la phrase n'est pas claire :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#956;&#951;&#948;&#8050; &#963;&#8059; &#947;&#180; &#945;&#7984;&#948;&#8057;&#956;&#949;&#957;&#959;&#962; &#963;&#8135;&#963;&#953; &#966;&#961;&#949;&#963;&#8054; &#964;&#8056;&#957; &#956;&#8050;&#957; &#7936;&#961;&#949;&#8055;&#969; $pas sponda&#239;que$
&lt;br&gt;&#954;&#945;&#955;&#955;&#949;&#8055;&#960;&#949;&#953;&#957;, &#963;&#8058; &#948;&#8050; &#967;&#949;&#8055;&#961;&#959;&#957;&#180; &#8000;&#960;&#8049;&#963;&#963;&#949;&#945;&#953; &#945;&#7984;&#948;&#959;&#8150; &#949;&#7988;&#954;&#969;&#957;
&lt;br&gt;&#7952;&#962; &#947;&#949;&#957;&#949;&#8052;&#957; &#8001;&#961;&#8057;&#969;&#957;, &#956;&#951;&#948;&#180; &#949;&#7984; &#946;&#945;&#963;&#953;&#955;&#949;&#8059;&#964;&#949;&#961;&#8057;&#962; &#7952;&#963;&#964;&#953;&#957;. $pas sponda&#239;que$&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Quel statut donner &#224; &#949;&#7988;&#954;&#969;&#957; ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; les 2 molosses et le pentasyllabe&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il.19.117 &#7957;&#946;&#948;&#959;&#956;&#959;&#962; &#7953;&#963;&#964;&#8053;&#954;&#949;&#953; &#956;&#949;&#8055;&#962;&#903;
&lt;br&gt;Il.21.387 &#949;&#8016;&#961;&#949;&#8150;&#945; &#967;&#952;&#8061;&#957;,
&lt;br&gt;Od.21.284 &#7936;&#954;&#959;&#956;&#953;&#963;&#964;&#8055;&#817;&#951; &#964;&#949;.&#034;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dans les trois cas il y a un fort lien syntaxique entre les deux mots, ce qui d&#233;favorise la perception d'une fin de vers avant le dernier mot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;les 7 molosses finissant sur la thesis du dernier pied&lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Quatre vers finissent par : &#949;&#8016;&#961;&#949;&#8150;&#945; &#967;&#952;&#8061;&#957; : une marque d'emphase sur le qualificatif peut &#234;tre obtenue en donnant une impression de fin de vers, prolong&#233;e par l'&#233;nonciation du substantif. (PD5 PA6)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il.16.384 - &#946;&#8051;&#946;&#961;&#953;&#817;&#952;&#949; &#967;&#952;&#8060;&#957; : m&#234;me type de remarque avec une emphase sur le verbe, le sujet &#233;tant r&#233;v&#233;l&#233; ensuite&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il.7.238 - &#957;&#969;&#956;&#8134;&#963;&#945;&#953; &#946;&#8182;&#957; :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#959;&#7990;&#948;&#180; &#7952;&#960;&#8054; &#948;&#949;&#958;&#953;&#8049;, &#959;&#7990;&#948;&#180; &#7952;&#960;&#180; &#7936;&#961;&#953;&#963;&#964;&#949;&#961;&#8048; &#957;&#969;&#956;&#8134;&#963;&#945;&#953; &#946;&#8182;&#957;
&lt;br&gt;&#7936;&#950;&#945;&#955;&#8051;&#951;&#957;, &#964;&#8057; &#956;&#959;&#953; &#7956;&#963;&#964;&#953; &#964;&#945;&#955;&#945;&#8059;&#961;&#953;&#817;&#957;&#959;&#957; &#960;&#959;&#955;&#949;&#956;&#8055;&#950;&#949;&#953;&#957;&#903;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il y a enjambement syntaxique avec le vers suivant. &lt;br class='autobr' /&gt;
Que dire ?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il.19.117 - &#7953;&#963;&#964;&#8053;&#954;&#949;&#953; &#956;&#949;&#8055;&#962;. Le lien syntaxique est &#224; privil&#233;gier&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id='nb1'&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href='#nh1' class='spip_note' title='Notes 1' rev='appendix'&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Jean Irigoin, C&#233;sure et diction du vers, in Autour de la C&#233;sure, actes du colloque de Damon 2000, p. 6&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;enqu&#234;te &#224; poursuivre ?&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title> Exceptions &#224; l'abr&#232;gement de &#954;&#945;&#8055; en hiatus</title>
		<link>https://www.homeros.fr/spip.php?article33</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.homeros.fr/spip.php?article33</guid>
		<dc:date>2018-03-14T06:26:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		



		<description>
&lt;p&gt;Losque &#954;&#945;&#8055; est suivi d'un mot d&#233;butant par une voyelle, il est en g&#233;n&#233;ral abr&#233;g&#233; (correptio epica). Lorsque cela n'est pas le cas, on invoque la pr&#233;sence ancienne d'un digamma pr&#233;c&#233;dant la voyelle ou encore une fin de p&#233;riode. &lt;br class='autobr' /&gt;
On obtient les statistiques suivantes, en nombre de vers de l'Iliade et de l'Odyss&#233;e : abr&#232;gement en hiatus : 2356 pas d' abr&#232;gement : 156 &lt;br class='autobr' /&gt;
De ces 156 cas, 11 ne semblent pas &#234;tre li&#233;s &#224; la pr&#233;sence ancienne d'un digamma. En voici la liste : &lt;br class='autobr' /&gt; Il.13.316	&#7965;&#954;&#964;&#959;&#961;&#945; &#928;&#961;&#953;&#817;&#945;&#956;&#8055;&#948;&#951;&#957;, &#954;&#945;&#8054; &#949;&#7984; &#956;&#8049;&#955;&#945; (...)&lt;/p&gt;




		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Losque &lt;strong&gt;&#954;&#945;&#8055;&lt;/strong&gt; est suivi d'un mot d&#233;butant par une voyelle, il est en g&#233;n&#233;ral abr&#233;g&#233; (correptio epica). Lorsque cela n'est pas le cas, on invoque la pr&#233;sence ancienne d'un digamma pr&#233;c&#233;dant la voyelle ou encore une fin de p&#233;riode.&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href='#nb1' class='spip_note' rel='appendix' title='M.L. West, Introduction to Greek Meter, p. 14.' id='nh1'&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;On obtient les statistiques suivantes, en nombre de vers de l'Iliade et de l'Odyss&#233;e :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img src='https://www.homeros.fr/local/cache-vignettes/L8xH11/puce-32883.gif?1717358201' width='8' height='11' class='puce' alt=&#034;-&#034; /&gt; abr&#232;gement en hiatus : 2356
&lt;br /&gt;&lt;img src='https://www.homeros.fr/local/cache-vignettes/L8xH11/puce-32883.gif?1717358201' width='8' height='11' class='puce' alt=&#034;-&#034; /&gt; pas d' abr&#232;gement : 156&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De ces 156 cas, 11 ne semblent pas &#234;tre li&#233;s &#224; la pr&#233;sence ancienne d'un digamma. En voici la liste :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il.13.316	&#7965;&#954;&#964;&#959;&#961;&#945; &#928;&#961;&#953;&#817;&#945;&#956;&#8055;&#948;&#951;&#957;, &#954;&#945;&#8054; &#949;&#7984; &#956;&#8049;&#955;&#945; &#954;&#945;&#961;&#964;&#949;&#961;&#8057;&#962; &#7952;&#963;&#964;&#953;&#957;. (&lt;i&gt;arsis&lt;/i&gt;)
&lt;br&gt;Il.15.290	&#7936;&#955;&#955;&#8049; &#964;&#953;&#962; &#945;&#8022;&#964;&#949; &#952;&#949;&#8182;&#957; &#7952;&#961;&#961;&#8059;&#817;&#963;&#945;&#964;&#959; &#954;&#945;&#8054; &#7952;&#963;&#8049;&#969;&#963;&#949;&#957; (&lt;i&gt;thesis&lt;/i&gt;)
&lt;br&gt;Il.24.60	&#952;&#961;&#8051;&#968;&#8049; &#964;&#949; &#954;&#945;&#8054; &#7936;&#964;&#8055;&#964;&#951;&#955;&#945; &#954;&#945;&#8054; &#7936;&#957;&#948;&#961;&#8054; &#960;&#8057;&#961;&#959;&#957; &#960;&#945;&#961;&#8049;&#954;&#959;&#953;&#964;&#953;&#957; (&lt;i&gt;thesis&lt;/i&gt;)
&lt;br&gt;Il.24.570	&#954;&#945;&#8054; &#7985;&#954;&#8051;&#964;&#951;&#957; &#960;&#949;&#961; &#7952;&#8057;&#957;&#964;&#945;, &#916;&#953;&#8056;&#962; &#948;&#180; &#7936;&#955;&#8055;&#964;&#969;&#956;&#945;&#953; &#7952;&#966;&#949;&#964;&#956;&#8049;&#817;&#962;. (&lt;i&gt;thesis&lt;/i&gt;)
&lt;br&gt;Il.24.641	&#957;&#8166;&#957; &#948;&#8052; &#954;&#945;&#8054; &#963;&#8055;&#817;&#964;&#959;&#965; &#960;&#945;&#963;&#8049;&#956;&#951;&#957; &#954;&#945;&#8054; &#945;&#7988;&#952;&#959;&#960;&#945; &#959;&#7990;&#957;&#959;&#957; (&lt;i&gt;thesis&lt;/i&gt;)
&lt;br&gt;Od.2.230	&#956;&#8053; &#964;&#953;&#962; &#7956;&#964;&#953; &#960;&#961;&#8057;&#966;&#961;&#969;&#957; &#7936;&#947;&#945;&#957;&#8056;&#962; &#954;&#945;&#8054; &#7972;&#960;&#953;&#959;&#962; &#7956;&#963;&#964;&#969; (&lt;i&gt;arsis&lt;/i&gt;)
&lt;br&gt;Od.2.232	&#7936;&#955;&#955;&#180; &#945;&#7984;&#949;&#8054; &#967;&#945;&#955;&#949;&#960;&#8057;&#962; &#964;&#180; &#949;&#7988;&#951; &#954;&#945;&#8054; &#945;&#7988;&#963;&#965;&#955;&#945; &#8165;&#8051;&#950;&#959;&#953;, (&lt;i&gt;arsis&lt;/i&gt;)
&lt;br&gt;Od.5.8	&#956;&#8053; &#964;&#953;&#962; &#7956;&#964;&#953; &#960;&#961;&#8057;&#966;&#961;&#969;&#957; &#7936;&#947;&#945;&#957;&#8056;&#962; &#954;&#945;&#8054; &#7972;&#960;&#953;&#959;&#962; &#7956;&#963;&#964;&#969; (&lt;i&gt;arsis&lt;/i&gt;)
&lt;br&gt;Od.5.10	&#7936;&#955;&#955;&#180; &#945;&#7984;&#949;&#8054; &#967;&#945;&#955;&#949;&#960;&#8057;&#962; &#964;&#180; &#949;&#7988;&#951; &#954;&#945;&#8054; &#945;&#7988;&#963;&#965;&#955;&#945; &#8165;&#8051;&#950;&#959;&#953;, (&lt;i&gt;arsis&lt;/i&gt;)
&lt;br&gt;Od.19.174	&#960;&#959;&#955;&#955;&#959;&#8054; &#7936;&#960;&#949;&#953;&#961;&#8051;&#963;&#953;&#959;&#953;, &#954;&#945;&#8054; &#7952;&#957;&#957;&#8053;&#954;&#959;&#957;&#964;&#945; &#960;&#8057;&#955;&#951;&#949;&#962;&#903; &#8212; (&lt;i&gt;arsis&lt;/i&gt;)
&lt;br&gt;Od.22.372	&#952;&#8049;&#961;&#963;&#949;&#953;, &#7952;&#960;&#949;&#8054; &#948;&#8053; &#963;&#180; &#959;&#8023;&#964;&#959;&#962; &#7952;&#961;&#8059;&#817;&#963;&#945;&#964;&#959; &#954;&#945;&#8054; &#7952;&#963;&#8049;&#969;&#963;&#949;&#957;, (&lt;i&gt;thesis&lt;/i&gt;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L'examen de ces vers ne plaide pas pour une explication d'absence d'abr&#232;gement par l'existence d'une fin de p&#233;riode. La situation du mot dans le vers, arsis ou thesis, a &#233;t&#233; indiqu&#233;e : selon Pierre Fortassier dans son ouvrage &#034;L'hiatus expressif dans l'Iliade et dans l'Odyss&#233;e, 1989&#034;, l'hiatus &#224; l'arsis est &#034;expressif&#034;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id='nb1'&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href='#nh1' class='spip_note' title='Notes 1' rev='appendix'&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;M.L. West, Introduction to Greek Meter, p. 14.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>
